La Solitudine Lyrics Translation – Tp Sur Tp | Jul

Jul gives us a raw confession with ‘La solitudine’ from his album TP sur TP. The French rapper collaborates with Kakouprod, who handles both the lyrics and production. This track follows a path from street struggles to personal redemption.

La Solitudine Lyrics Translation – Tp Sur Tp | Jul
Released: December 5, 2025

La solitudine

Jul • From “TP sur TP”

Lyricist
Jul, Kakouprod
Composer
Kakouprod

La solitudine Lyrics Translation – TP sur TP Soundtrack

The songwriter writes about specific struggles, like eating cheap cheese sandwiches just to get by. He mentions how fake friends act polite but vanish when times get hard. The lyricist creates a touching portrait of someone who values respect over fear.

J’connais la ville, ses défautsI know the city and all its flaws,
J’connais la vie, ses défisI know life and the challenges it brings.
J’en connais, ils te laissent pour des fillesI know people who’d abandon you for girls,
Que ils te sortent des feintes, c‘est des fousthey’ll play tricks on you; they’re truly crazy.
J’ai arrêté la beuh en effetI’ve actually quit the ‘we#d’,
Ça fait longtemps j’voulais le faireit’s something I’ve wanted to do for a long time.
Des fois Il faut faire des effortsSometimes, you’ve got to make an effort,
Et surtout faut pas lâcher les frèresand above all, you can’t give up on your brothers.
Je ne suis pas un héros, je ne traine pas avec par intérêtI’m no hero, and I don’t stick around just for my own gain.
Si je bloque ton numéro, c’est que tu colle les gens, que t’as serréIf I block your number, it’s because you’re too clingy and you’ve lost your mind.
J’ai trop de choses à gérer, ça y est, j’ai galéréI’ve got too much to handle; I’ve finally had enough of the struggle.
Frérot, j’avais des doutes sur toi, au finalBrother, I had my doubts about you, and in the end,
Il s’est avéréit turned out
Que tu as fait des trucs qu’il faut pasthat you did things you shouldn’t have.
Quand tié faux, ça ne dure qu’un tempsWhen you’re fake, it only lasts for a moment,
Un jour, le masque il tombeand one day, the mask will finally fall.
Franchement j’suis pas contentHonestly, I’m not happy about it.
Y avait tout pour être bien,We had everything we needed to be alright,
Avec les gens que j’aimais bienwith the people I truly cared for.
Que j’arrête le rap un jourThe thought of me quitting rap one day…
Gros je crois qu’il y a peu de chanceMan, I think there’s very little chance of that.
Bon Dieu merciI thank the good Lord
De me donner tout çafor giving me all of this,
De me donner la forcefor giving me the strength to go on.
Les sous et la santéThe money and the health,
J’assume les soucisI take the problems as they come.
Des fois, c’est coup-ci coup-çaSometimes, it’s hit-or-miss,
Plein de trucs dans la têtewith so many things weighing on my mind.
Dans le mois, je fume 200gIn a single month, I sm#ke 200 grams.
Vois ma vie c’est pas roseLook, my life isn’t a bed of roses,
c’est gris comme à Parisit’s as grey as the Paris sky.
J’fais pas le grosI don’t act like a big shot,
J’suis paroI’m feeling paranoid,
Mais j’respecte les parentsbut I still respect my parents.
Ça m’en veut, c’est pas rienPeople hold grudges, and it’s a heavy burden,
Pourtant j’suis carré, j’suis pas rondeven though I’m straightforward and stay true to myself.
Mais y a un bon Dieu, c’est pas graveBut there’s a good Lord, so it doesn’t matter.
Je prends les épreuves une par uneI take the trials one by one.
J’aurais pu craquer mentalementI could’ve broken down mentally,
Que ça soit l’argent les teremawhether it was about the money or the ‘material things’.
J’ai dû partir d’iciI had to leave this place,
Pourtant ma ville, j’l’aime tellementeven though I love my city so much.
Tell me si t’as un blèmeTell me if you’ve got a problem,
Si t’es pas bien, que t’as le bluesif you’re not doing well or you’ve got the blues.
Si t’as le cerveau dans la brumeIf your mind is lost in a fog,
Que t’as tous envie de les brrrand you just want to blast ’em all.
La solitudineThe solitude,
J’ai boudé tout le dînerI sulked through the whole dinner.
J’pouvais devinerI could’ve guessed,
T’étais un traître, j’ai coupé le robinetyou were a traitor, so I cut off the flow.
Tout ce que j’ai, c’est ma destinéeAll I’ve got is my destiny,
Au lieu de perdre ton temps à vouloir être craintinstead of wasting your time wanting to be feared.
Passe ton temps à essayer de te faire estimerSpend your time trying to be respected.
Il fait beau, j’sors la bebêteThe weather’s nice, I’m bringing out the ‘beast’,
J’la met droit, ça fait bep bep bep bepI’m popping wheelies while the engine screams.
Mon Araï, mon cache-nez mes gants et mon survetMy ‘Arai’ helmet, my mask, my gloves, and my tracksuit.
J’viens de Marseille comme ZZI come from Marseille just like ‘ZZ’,
Discret, pas de jet setstaying low-key, no jet-set lifestyle.
7/7 dans ma grotteSeven days a week in my ‘cave’,
Ce soir, je bois un jet27tonight, I’m sipping on some ‘Jet 27’.
Sous le soleil, sous les nuages ou sous la luneUnder the sun, under the clouds, or under the moon,
Sur le terrain, je m’amuseout on the block, I’m just having fun.
Au fait, je suis gaucher comme LamineBy the way, I’m left-footed like ‘Lamine’,
Ils créaient des problèmes qu’ils peuvent réglerthey manufacture problems just so they can fix them.
Pour t’amadouerJust to win you over,
Te diront que c’est les premiers à être là si tu finis écrouéthey’ll say they’re the first ones there if you’re behind bars.
Quand ils ont un intérêt derrière la tête, ils sont prêts à tout faireWhen they’ve got an ulterior motive, they’ll do anything,
Dire qu’ils t’aiment plus que leur mèreeven saying they love you more than their own mother.
Se faire passer pour des frèresThey act like they’re your brothers,
Faut que je fasse attention à tout le mondeso I’ve got to watch out for everyone.
C’est pour ça qu’autour de moi, y a plus personneThat’s why there’s no one left around me.
Poto, j’t’en veux un peu, tu m’as vu dans le mal, j’t’ai pas vu me faire signeBuddy, I’m upset; you saw me struggling and didn’t even reach out.
J’te vois pas comme un ami, même si tu me dis j’meurs pour toiI don’t see you as a friend, even if you say you’d die for me.
Je les vois venir de loin, ceux-là, Ils me font tous les courtoisI see them coming from a mile away, acting all polite.
Ce monde est violentThis world is violent,
Fais-leur déguste un tour de Féfé, ces b#tards ils veulent prendre le volantgive ’em a ride in the ‘Fefe’, and those b#stards want the wheel.
Franchement, c’est désolantHonestly, it’s pathetic,
Quand il t’arrive un problème, ils disent bien fait, moi je trouve ça affolantwhen you’re in trouble, they say you deserved it; I find it terrifying.
J’ai plus assez de doigts pour compter les fils de p#taI haven’t got enough fingers to count the sons of b#tches.
Tu veux faire la guerre, d’abord regarde combien ça te coûteYou want to start a war? First see what it’s going to cost you.
Ça sort trop mon nom, j’peux plus aller au goudesPeople mention my name too much, I can’t even visit Les Goudes ‘the Marseille harbor’ anymore.
J’ai connu la chienneté, les pains kiri, les pains goudaI’ve known extreme poverty, eating cheap cheese sandwiches just to get by.
Pourquoi tu boudes, tu dis que je te dégouteWhy are you pouting, saying that I disgust you?
Tu me critiques sur X, mais le soir en traître, tu m’écouteYou criticize me on X, but you’re secretly listening to me at night like a traitor.
On a grandi le frigo vide, pas un pour aller à DavidWe grew up with an empty fridge, without a penny to visit the beach at David.
Parano x 1000, c’est pour ça que je montre pas où j’habiteI’m a thousand times paranoid, that’s why I don’t show anyone where I live.
Ouais et les balles elles vont viteYeah, and the bullets fly fast,
Elles te rattrapent même si tu es rapidethey’ll catch you even if you’re quick.
Ouais et les balles elles vont viteYeah, and the bullets fly fast,
Elles te rattrapent même si tu es rapidethey’ll catch you even if you’re quick.
Anti BDRAgainst the neighborhood haters,
Dans mon cœur, y a de la blancheurthere’s only purity in my heart.
J’me plains pas, j’sais que j’aurais pu finir coffreur bancheurI’m not complaining, I know I could’ve ended up working hard on construction sites.
J’ai mon bébé, mais avant, j’étais un gros brancheurI have my baby now, but I used to be a real player back in the day.
C’est ça ou rien, c’est ça ou rienIt’s this or nothing, it’s this or nothing.
Pas d’amis dans le rap, que des connaissancesThere aren’t any friends in the rap game, only acquaintances.
Amène-les au sommet, ils te poussent de la falaise,Take them to the summit and they’ll push you off the cliff,
C’est ça la reconnaissancethat’s what loyalty looks like to them.
Ma vie, c’est une sérieMy life is like a TV series,
Ma chérie, j’suis blessé, mais j’ai guérimy dear, I’ve been wounded but I’ve healed.
Sans ma famille, moi je périsWithout my family, I’d surely perish.
Ça dit plein de choses quand j’suis pas làThey say so many things when I’m not around.
(Sans ma famille, moi je péris(Without my family, I’d surely perish.
Ça dit plein de choses quand j’suis pas là)They say so many things when I’m not around.)
J’suis passé juste à côté de toiI walked right past you,
Avec des cheveux longs et un béretwearing a beret with my long hair.
Plus personne se tend la mano,No one offers a helping hand anymore,
Ce monde est méchantthis world has become so cruel.
Wesh alors, j’suis plus làWhat’s up then? I’m not here anymore.
Vous ne me verrez plus les sal#uds ouaisYou won’t see me again, you b#stards, yeah.
J’ai tout changé, de ma coupe à mon lookI’ve changed everything, from my haircut to my style,
A deux doigts de me faire le boucI’m even thinking about growing a goatee.
Et non faut pas faire la poucAnd no, you shouldn’t be a snitch.
Si je parle de toi, moi, c’est en faceIf I’m talking about you, I’ll say it to your face.
J’peux plus sortir, ça me gaveI can’t go out anymore, I’m fed up.
J’peux même plus manger ma glaceI can’t even enjoy an ice cream in peace.
Si je parle de toi, moi, c’est en faceIf I’m talking about you, I’ll say it to your face.
J’peux plus sortir, ça me gaveI can’t go out anymore, I’m fed up.
J’peux even plus manger ma glaceI can’t even enjoy an ice cream in peace.

La solitudine Music Video

The meaning behind ‘La solitudine’ is surviving betrayal while staying loyal to family. This Jul track is a French rap anthem about navigating trust issues in a violent world.