Lybro drops ‘Les 20 fondamentaux,’ a no-nonsense guide to life and business. The lyrics writer lays out twenty rules, mixing street wisdom with sharp advice. The beat keeps it straightforward, letting the words take center stage.

Released: June 28, 2024
Les 20 fondamentaux
Lybro
Les 20 fondamentaux Meaning & Lyrics (Lybro)
The performer delivers lines like ‘Never forget that dignity is more important than having fame,’ highlighting the track’s focus on self-respect. Each rule feels like a lesson learned the hard way, with references to relationships, money, and personal growth. The tone is direct, almost like a mentor passing down wisdom.
Hé, c’est Lybro, b#tardHey, it’s Lybro, b#stard.
Règle numéro uneRule number one.
Ne jamais mettre ses sentiments là où y a des intérêtsNever put your feelings where there are business interests.
Numéro deuxNumber two.
Avant d’investir dans un bail, sois sûr que ça t’intéresseBefore investing in a deal, be sure you’re interested.
Numéro troisNumber three.
La laisse jamais dominée le couple, elle va se prendre pour AthénaNever let her dominate the relationship, or she’ll think she’s Athena.
Numéro quatreNumber four.
Si elle donne son corps trop facilement, la présente pas à yema (jamais)If she gives up her body too easily, don’t introduce her to your mom (never).
Numéro cinqNumber five.
Oublie jamais qu’c’est les personnes que t’aimes qui vont finir par te blesserNever forget that the people you love are the ones who will end up hurting you.
Numéro sixNumber six.
Oublie jamais que c’est les personnes que t’aimes qui vont tenter de te baiserNever forget that the people you love are the ones who will try to screw you over.
Numéro septNumber seven.
Oublie jamais que la dignité, c’est plus important qu’avoir de la célébrité (ah, t’entends?)Never forget that dignity is more important than having fame (ah, you hear me?).
Parce que la dignité, une fois que tu la perds, c’est impossible à récupérer (gros, c’est mort)Because once you lose your dignity, it’s impossible to get it back (man, it’s over).
Numéro huitNumber eight.
Cherche pas à faire le bien, cherche pas à faire le mal, cherche juste à faire des sous (ouais)Don’t try to do good, don’t try to do evil, just try to make money (yeah).
Tant que tu donnes pas ton– c’est bon (c’est good)As long as you don’t give your…, it’s fine (it’s good).
Numéro neufNumber nine.
Te contente jamais de ce que t’as, faut toujours plus (toujours)Never be satisfied with what you have, you always need more (always).
Numéro dix, si t’aimes pas la-Number ten, if you don’t like the-
Quand ça parle bénef, je pense à toutWhen we talk about profit, I think of everything.
Quand ça parle bénef, je pense à moiWhen we talk about profit, I think of myself.
Rien que ça brase véner pour la montreIt’s all about hustling hard for the watch.
Alpine Eagle, Fauch et OneAlpine Eagle, Fauch et One.
Les mauvais élèves c’était nousWe were the bad students.
Devenir célèbre, je voulais pasI didn’t want to become famous.
J’ai pas le temps de chènev’ quand ça bosseI don’t have time to mess around when I’m working.
J’pense à mon business day and night (chou, oui)I think about my business day and night (sure, yes).
Y a rien de personnel, c’est que du business (y a rien de personnel, c’est que du business)It’s nothing personal, it’s just business (it’s nothing personal, it’s just business).
Y a rien de personnel, c’est que du business (ah, wouh)It’s nothing personal, it’s just business (ah, woah).
Y a rien de personnel, c’est que du business (okay)It’s nothing personal, it’s just business (okay).
Y a rien de personnel, c’est que du businessIt’s nothing personal, it’s just business.
Numéro 11Number 11.
Avant de donner à tes potes, oublie jamais celle qui t’a allaitéBefore you give to your friends, never forget the one who breastfed you.
Numéro 12Number 12.
Assure-toi que la victoire est à toi avant d’aller la fêterMake sure the victory is yours before you go celebrate it.
Numéro 13Number 13.
Oublie jamais que c’qu’ils font dans ton dos, ça ne te regarde pasNever forget that what they do behind your back is none of your business.
Sauf s’il y a ton blaze qui traîne dans leurs sales bouches, j’avoue, là c’est une autre histoireUnless your name is being dragged through their dirty mouths, I admit, that’s a different story.
Numéro 14Number 14.
Épouse la femme qui est là pour ce que tu es et non pour ce que tu asMarry the woman who is there for who you are and not for what you have.
Numéro 15Number 15.
Épouse la femme qui sera prête à tuer pour sauver ce que tu asMarry the woman who will be ready to do anything to save what you have.
Numéro 16Number 16.
Un ami qui parle à un ennemi, c’est pas un ami, c’est un ennemiA friend who talks to an enemy isn’t a friend, they’re an enemy.
Numéro 17 (ah)Number 17 (ah).
Ne jamais haïr ceux qui t’envient (c’est pas leur faute)Never hate those who envy you (it’s not their fault).
Numéro 18Number 18.
Sois dur avec toi-même, faut jamais rien laisser au pif (laisser au pif)Be hard on yourself, you must never leave anything to chance (leave it to chance).
Numéro 19Number 19.
Si t’as plus de 28 ans, c’est pas normal si t’es au SMIG (pose-toi des questions, pose-toi des questions)If you’re over 28, it isn’t normal if you’re on minimum wage (ask yourself questions, ask yourself questions).
Eh, et enfin numéro 20Eh, and finally number 20.
Si tu veux réussir, applique toutes ces règles, surtout la numéro 10 (ciao)If you want to succeed, apply all these rules, especially number 10 (ciao).
Quand ça parle bénef, je pense à toutWhen we talk about profit, I think of everything.
Quand ça parle bénef, je pense à moiWhen we talk about profit, I think of myself.
Rien que ça brase véner pour la montreIt’s all just an angry hustle for the watch.
Alpine Eagle, Fauch et OneAlpine Eagle, Fauch et One.
Les mauvais élèves c’était nousWe were the bad students.
Devenir célèbre, je voulais pasI didn’t want to become famous.
J’ai pas le temps de chènev’ quand ça bosseI don’t have time for nonsense when I’m working.
J’pense à mon business day and night (chou, oui)I think about my business day and night (shoo, yes).
Y a rien de personnel, c’est que du business (y a rien de personnel, c’est que du business)There’s nothing personal, it’s just business (there’s nothing personal, it’s just business).
Y a rien de personnel, c’est que du business (ah, wouh)There’s nothing personal, it’s just business (ah, wouh).
Y a rien de personnel, c’est que du business (okay)There’s nothing personal, it’s just business (okay).
Y a rien de personnel, c’est que du businessThere’s nothing personal, it’s just business.
Les 20 fondamentaux Music Video
The meaning behind ‘Les 20 fondamentaux’ is about mastering life’s tough lessons. The song from Lybro is a mix of hustle and hard truths.