Liebeslied Lyrics [English Translation] | Julian Le Play
Julian le Play pens and composes ‘Liebeslied,’ a heartfelt track about unspoken love. The musician tells the story of a summer romance that lingers in his mind, crafting a melody that captures both longing and hope. He collaborates with Johannes Römer to create a tune that mirrors the emotional weight of the lyrics.
Released: February 13, 2026
Liebeslied
Julian Le Play
Lyricist
Julian Le Play
Composer
Julian Le Play, Johannes Römer
Liebeslied Lyrics English Translation by Julian Le Play
The songwriter writes about a woman who outshines everyone else at the bar, sparking a summer connection. Julian describes his hesitation to confess his feelings, choosing instead to pour them into a love song. A key line translates to, ‘There are many brown eyes, but none quite like you,’ highlighting his singular devotion.
Sie war an der BarShe was at the bar,
Hat mich angelachtsmiled at me,
Sie hat all die andern überstrahltand outshone all the rest.
So hats angefangenThat’s how it started,
Für einen Sommer langfor an entire summer,
Hab ich fast jeden Tag mit ihr verbrachtI spent almost every day with her.
Hab ihr noch nicht gesagtI haven’t told her yet
Was ich so träum in der Nachtwhat I dream about at night.
Oh, ich wart nochOh, I’m still waiting,
Ich wart nochI’m still waiting.
Also schreib ich ihr ein LiebesliedSo I’m writing her a love song,
Und nein, ich schicks ihr lieber nichtand no, I’d rather not send it to her.
Vielleicht hört Sies durch mein Fenster in der NachtMaybe she’ll hear it through my window at night
Und kommt raufand come upstairs.
Und fragt, ist dieses Lied für mich?And ask, is this song for me?
Und nein, ich sags ihr lieber nichtAnd no, I’d rather not tell her.
Warum klingts so, als hättest du an mich gedacht?Why does it sound like you were thinking of me?
Ich sag draufI’ll reply,
Hey, es gibt viele braune AugenHey, there are many brown eyes,
10.000 schöne Frauenten thousand beautiful women,
Aber keine wie dichbut none quite like you.
Und ja, es ist für dichAnd yes, it is for you.
Das wird nie passierenThat will never happen,
Sie geht nie spazierenshe never goes for walks,
Außer ab und zu mit ihrem Freundexcept now and then with her boyfriend.
Jetzt lebt sie in New YorkNow she lives in New York,
Sie macht Party dortshe’s partying over there.
Nächsten Sommer kommt sie schon zurückShe’ll be back next summer,
Ihr Papa ist krankher dad is sick.
Sie schreibt mir wies mir gehtShe writes to ask how I’m doing,
Sag ihr noch nicht, dass sie fehltI won’t tell her yet that I miss her.
Oh ich wart noch, ich wart nochOh, I’m still waiting, I’m still waiting.
Also schreib ich ihr ein LiebesliedSo I’m writing her a love song,
Und nein, ich schicks ihr lieber nichtand no, I’d rather not send it to her.
Vielleicht hört Sies durch mein Fenster in der NachtMaybe she’ll hear it through my window at night
Und kommt raufand come upstairs.
Und fragt, ist dieses Lied für mich?And ask, is this song for me?
Und nein, ich sags ihr lieber nichtAnd no, I’d rather not tell her.
Warum klingts so, als hättest du an mich gedacht?Why does it sound like you were thinking of me?
Ich sag draufI’ll reply,
Hey, es gibt viele braune AugenHey, there are many brown eyes,
10.000 schöne Frauenten thousand beautiful women.
Aber keine wie dichBut there’s no one like you,
Und ja, es ist für dichand yes, it’s meant for you.
Für jetzt bleibts ein TraumFor now, it stays a dream,
Ich nehm das Lied mal aufI’ll just record the song,
Sie weiß ganz genau für wen es istshe knows exactly who it’s for.
‘Liebeslied’ lyrics offer a bittersweet story of love left unspoken. The song, performed by Julian le Play, blends soft melodies with a narrative of waiting and dreaming.