Majboor Lyrics (English Meaning): Taaruk Raina

Taaruk Raina brings his heartfelt lyrics to life in ‘Majboor.’ The musician collaborates with Bruno Mota, who crafts a melody that matches the song’s emotional depth. Raina pens a tale of helplessness and longing, blending vulnerability with a sense of surrender.

Majboor Lyrics (English Meaning): Taaruk Raina
Released: November 12, 2024

Majboor

Taaruk Raina

Lyricist
Taaruk Raina
Composer
Bruno Mota

Majboor Lyrics English Translation by Taaruk Raina

The lyrics mention a gaze that dulls the narrator’s vision, a metaphor for love’s overwhelming power. Raina sings, ‘Every time you held my hand, there was a certain look in my eyes,’ capturing the moment love takes over. The tune carries the weight of this realization, echoing the pain of being utterly compelled by someone.

Kabhi na tha main aisaI was never like this,
Paani paani jaisa rehtaI used to just flow like water.
Teri aankhon se jo behta behta naIf I hadn’t flowed from your eyes,
Pareshaniyaan utartimy troubles would’ve subsided,
Par saari meri galtibut it’s all my fault.
Teri baahon mein jo rehta rehta naIf only I hadn’t stayed in your arms.
Par jab jab thaamti thi haath haathBut every time you held my hand,
Meri aankhon mein thi kuch baat baatthere was a certain look in my eyes.
Pheeki hui meri nazarMy vision has grown dull,
Hai tera asarand it’s all because of your influence.
Tune mujhe kiya majboorYou’ve made me feel so helpless,
Majboorcompletely compelled.
Ki teri hi wafaa pe main giraThat I fell for your very loyalty,
Tujhmein jo main ghuma firaand lost myself within you.
MajboorI’m helpless.
Kya hai tujhe pataDo you even know?
Kya hai tujhe khabarAre you even aware?
Jaise chaahe tu vaise yaad karRemember me however you want to.
Kaise khudko yun rokaHow I held myself back,
Itna hai maine sochaI’ve thought about it so much.
Kaise tujhse yeh seedha keh paanaHow could I tell you this directly?
Par jab jab thaamti thi haath haathBut every time you held my hand,
Meri aankhon mein thi kuch baat baatthere was a certain look in my eyes.
Pheeki hui meri nazarMy vision has grown dull,
Hai tera asarand it’s all because of your influence.
Tune mujhe kiya majboorYou’ve made me feel so helpless,
Majboorcompletely compelled.
Ki teri hi wafaa pe main giraThat I fell for your very loyalty,
Tujhmein jo main ghuma firaand lost myself within you.
MajboorI’m helpless.
Aur jab jab thaamti thi haath haathAnd every time you held my hand,
Meri aankhon mein thi kuch baat baatthere was a certain look in my eyes.
Pheeki hui meri nazarMy vision has grown dull,
Hai tera asarand it’s all because of your influence.
Tune mujhe kiya majboorYou’ve made me feel so helpless,
Majboorcompletely compelled.
Ki teri hi wafaa pe main giraThat I fell for your very loyalty,
Tujhmein jo main ghuma firaand lost myself within you.
MajboorI’m helpless.
Majboor majboorHelpless, so helpless.
Ho, tune mujhe kiya, tune mujhe kiyaOh, you made me, you made me…
Tune mujhe kiya, tune mujhe kiya majboorYou made me, you made me feel so helpless.

Majboor Music Video

The translation of ‘Majboor’ lyrics describes the helplessness of falling for someone’s loyalty. Taaruk Raina offers a song that resonates with anyone who has felt lost in love.