“Malakayaran” by Kalabhavan Mani features lyrics and composition by Siddharth Vijayan. The song opens with a devotee wearing a sacred garland for the Sabarimala pilgrimage, creating a “festival inside the soul.” This act marks the beginning of a spiritual commitment.
Released: April 24, 2019
Malakayaran
Kalabhavan Mani
Lyricist
Siddharth Vijayan
Composer
Siddharth Vijayan
Kalabhavan Mani’s Malakayaran Lyrics Translation
The verses explain this transformation of hardship into energy. While chanting together in the forest, the pain is not in the feet; instead, the heart finds true vigor. The lyrics also ask Lord Ayyappa, called the “friend of Vavar,” for protection on the difficult path.
Mala Kayaraan MaalayittaalWhen we wear the garland to climb the mountain
Manassinullil AaghoshamIt’s a festival inside the soul
Ayyappaswaami Naamam JapichaalWhen we chant the name of Lord Ayyappa
Naavinennum UllaasamOur tongues are filled with endless joy
Kaananathil KoottamaayiIn the forest, as a group
Sharanamettu PaadumbolWhen we sing the chant of refuge
Kaalinalla NombaramThe pain isn’t in our feet
Karalilallo UnmeshamThe real vigor is in our hearts
Karalilallo UnmeshamThe real vigor is in our hearts
Sabarigiri ThannadhipaneO Lord of the Sabari mountains
Abhayavaradan AyyappaAyyappa, the giver of fearless refuge
Sabarigiri ThannadhipaneO Lord of the Sabari mountains
Abhayavaradan AyyappaAyyappa, the giver of fearless refuge
Vaavarin ThozhanaamayyaO friend of Vavar, my Lord
Vanayaathrakku Nee Thuna CheyyaBe our guide on this journey through the forest
Vaavarin ThozhanaamayyaO friend of Vavar, my Lord
Vanayaathrakku Nee Thuna CheyyaBe our guide on this journey through the forest
Vaaranam VanpulikkoottatheThe herds of elephants and packs of tigers
Maattikkondaavathu NalkenamayyaKeep them away and grant us your aid, Lord
Vaaranam VanpulikkoottatheThe herds of elephants and packs of tigers
Maattikkondaavathu NalkenamayyaKeep them away and grant us your aid, Lord
Mala Kayaraan MaalayittaalWhen we wear the garland to climb the mountain
Manassinullil AaghoshamIt’s a festival inside the soul
Ayyappaswaami Naamam JapichaalWhen we chant the name of Lord Ayyappa
Naavinennum UllaasamOur tongues are filled with endless joy
Kaananathil KoottamaayiIn the forest, as a group
Sharanamettu PaadumbolWhen we sing the chant of refuge
Kaalinalla NombaramThe pain isn’t in our feet
Karalilallo UnmeshamThe real vigor is in our hearts
Karalilallo UnmeshamThe real vigor is in our hearts
Sabarigiri ThannadhipaneO Lord of the Sabari mountains
Abhayavaradan AyyappaAyyappa, the giver of fearless refuge
Sabarigiri ThannadhipaneO Lord of the Sabari mountains
Abhayavaradan AyyappaAyyappa, the giver of fearless refuge
Sreehari NandanannayyaYou are the son of Sreehari, my Lord
Shiva Shankara NandanannayyaYou are the son of Shiva Shankara, my Lord
Sreehari NandanannayyaYou are the son of Sreehari, my Lord
Shiva Shankara NandanannayyaYou are the son of Shiva Shankara, my Lord
Kaanipponnum PanomThe gold coins and money
Kaazhchayaay EthunnaArriving as an offering
Bhakthare KaakkenamayyaProtect the devotees, O Lord
Kaanipponnum PanomThe gold coins and money
Kaazhchayaay EthunnaArriving as an offering
Bhakthare KaakkenamayyaProtect the devotees, O Lord
Mala Kayaraan MaalayittaalWhen we wear the garland to climb the mountain
Manassinullil AaghoshamIt’s a festival inside the soul
Ayyappaswaami Naamam JapichaalWhen we chant the name of Lord Ayyappa
Naavinennum UllaasamOur tongues are filled with endless joy
Kaananathil KoottamaayiIn the forest, as a group
Sharanamettu PaadumbolWhen we sing the chant of refuge
Kaalinalla NombaramThe pain isn’t in our feet
Karalilallo UnmeshamThe real vigor is in our hearts
Karalilallo UnmeshamThe real vigor is in our hearts
Sabarigiri ThannadhipaneO Lord of the Sabari mountains
Abhayavaradan AyyappaAyyappa, the giver of fearless refuge
Sabarigiri ThannadhipaneO Lord of the Sabari mountains
Abhayavaradan AyyappaAyyappa, the giver of fearless refuge
The song follows a devotee’s journey from individual vow to collective spiritual experience. The lyrics ask for divine support while converting the physical strain of the trek into communal jubilation. This devotional piece functions as an anthem that turns an arduous walk into a celebration.