Mallika Poonkodi Lyrics Meaning — Angane Thanne Nethave Anchettennam Pinnale | Hariharan Sheshaadri | Sangeetha Srikant

Hariharan Sheshaadri and Sangeetha Srikant sing ‘Mallika Poonkodi’ from the album ‘Angane Thanne Nethave Anchettennam Pinnale.’ Lyricist Murukan Kattakada and composer M Jayachandran create a tender invitation through natural imagery and devotional longing.

Mallika Poonkodi Lyrics Meaning — Angane Thanne Nethave Anchettennam Pinnale | Hariharan Sheshaadri | Sangeetha Srikant

Mallika Poonkodi

Hariharan Sheshaadri | Sangeetha Srikant • From “Angane Thanne Nethave Anchettennam Pinnale”

Lyricist
Murukan Kattakada
Composer
M Jayachandran

Mallika Poonkodi Lyrics Translation Hariharan Sheshaadri | Sangeetha Srikant | Angane Thanne Nethave Anchettennam Pinnale

Murukan Kattakada compares the beloved to a jasmine vine and winter moon. Hariharan Sheshaadri offers a heart sweet like a ripe mango, while Sangeetha Srikant describes forgetting how to forget.

Perumaal Purathinu PerumayekumYou grant glory to the city of the Great King ‘Perumal’,
Perumaalaayi VaanidumYou who rule as the Great King,
Ananthapuresha Shree PathmanaabhaLord of Ananthapura, the sacred Sree Pathmanaabha.
Ananthakodi PranaamamI offer you infinite millions of salutations.
Mallika Poonkodi Maargazhi PanimathiYou’re a jasmine vine and the winter moon of ‘Maargazhi’ ‘a winter month’,
Poovarampyeri Vaa SundariCome over the flowery ridges, my beautiful one.
Maampazham Poleyen Maanasam ThannidaamI’ll give you my heart, sweet like a ripe mango.
Maaranaay Thozhanaay Koode VaaCome along with me as my lover and my friend.
Nilaavin Vasanthame Virinju Nee EnnilaayOh spring of moonlight, you’ve blossomed within me.
Marannidaan Marannupoy SakhiI’ve even forgotten how to forget you, my dear.
O O O OOh, oh, oh, oh.
Nerin Perumayiloru Desham DeshamIt’s a land known for the glory of truth,
Perumaal Desham Perumaal DeshamIt’s the Great King’s land, the Great King’s land.
Cherupidikalellaam MaatteedanePlease cast aside all our small petty disputes.
Kannil Kaaveri Kaathil SaaveriWith the Kaveri River in your eyes and ‘Saaveri’ ‘a musical raga’ in your ears,
Neettil Neeraadum NeeraambaleYou’re like a water lily bathing in the stream.
Ninte ee Chundile PunchirithumpayilUpon the gentle tip of the smile on your lips,
Vandupol Paadidum NjaanI’ll sing just like a humming beetle.
Ennumaa Marmmaram Kettidaan EnmanamMy heart longs to hear that murmur forever,
Thennalil ChaanjaadaaveWhile swaying gently in the cool breeze.
Virunninaay Varunnithaa SakhiI’m coming to you now as your guest, my dear.
O O O OOh, oh, oh, oh.
Mallika Poonkodi Maargazhi PanimathiYou’re a jasmine vine and the winter moon of ‘Maargazhi’ ‘a winter month’,
Poovarampyeri Vaa SundariCome over the flowery ridges, my beautiful one.
Maampazham Poleyen Maanasam ThannidaamI’ll give you my heart, sweet like a ripe mango.
Maaranaay Thozhanaay Koode VaaCome along with me as my lover and my friend.
Manjil Neeraadi Ponnin PoochoodiBathing in the mist and wearing golden flowers,
Vinnin Thereri Nee MaayaveYou vanish as you ride upon the chariot of the sky.
Ninte Aa Meyyile Chempaneer MottukalThose rosebuds upon your soft skin,
Chumbanam Kondu ThodaamI’ll touch them with a gentle kiss.
Poovithal Cheppinaal Njaan OlichorpichoraaFrom the flower-petal box where I’ve hidden them,
Thenkanam KondutharaamI’ll bring you those sweet drops of honey.
Oraayiram Kinaavithaa VarooHere are a thousand dreams, so please come.
O O O OOh, oh, oh, oh.
Mallika Poonkodi Maargazhi PanimathiYou’re a jasmine vine and the winter moon of ‘Maargazhi’ ‘a winter month’.

Mallika Poonkodi Music Video

Devotional admiration anchors the ‘Mallika Poonkodi’ lyrics meaning, blending romantic plea with cultural references. The lyrics translation in English reveals a union symbolized by rivers, flowers, and shared dreams.