Mann Mera (Original Version) Lyrics {English Translation} – Gajendra Verma
Gajendra Verma and Aseem Ahmed Abbasee collaborate on a Hindi ballad about emotional unrest. Their composition uses minimal instrumentation to emphasize persistent longing. Verma’s vocal delivery underscores sleepless fixation across quiet verses.
Released: May 9, 2025
Mann Mera (Original Version)
Gajendra Verma
Lyricist
Aseem Ahmed Abbasee, Gajendra Verma
Composer
Aseem Ahmed Abbasee, Gajendra Verma
Mann Mera (Original Version) Lyrics English Translation by Gajendra Verma
Verma describes collecting broken dreams that still hold meaning. His character details long nights where tears persist despite attempts at self-reason. Specific phrases like “settled into every fiber of my being” map physical dimensions to emotional weight.
Saari Raat Aahein Bharta Pal-Pal Yaadon Mein MartaI spend all night sighing, dying every moment in your memories.
Maane Na Meri Mann MeraMy heart won’t listen to a word I say.
Sooni-Sooni Shaam Soone Savere Behte Hain Aansoo MereThrough lonely evenings and lonely mornings, my tears keep flowing.
Jaane Kuch Bhi Na Mann MeraMy heart doesn’t understand anything at all.
Kabhi Tera Tha Jo Ab Begaana Hai WohThe one who was once yours has become a stranger now.
Deewana Deewana Samjhe NaThis obsessed heart just won’t understand.
Ho Kabhi Khoya Rahe Kabhi Roya Phir KareSometimes it stays lost, and sometimes it just keeps crying.
Kabhi Toote Hue Sapne Sanjoya Phir KareSometimes it tries to piece together its broken dreams.
Koi Mujhse Ulajhe Na Koi Mujhse Jeete NaNo one can argue with me, and no one can win against me.
Din-Raina Aise Kar Diye Bitaaye Beete NaMy days and nights have become so long that they just don’t seem to pass.
Re Mann Mera Maane Na Mann MeraOh, my heart won’t listen to me, this heart of mine.
Rag-Rag Woh Samaya Mere Mujhko Chhudaya MereThey’ve settled into every fiber of my being and taken me away from myself.
Us Se Mila Ya De MitaEither let me meet them, or just erase me entirely.
Karun Fariyaad Pukarun Tujhko Ya Toh De Dilbar MujhkoI plead and I call out to you, so either give me my lover,
Dil Ya Seene Se De HataOr just remove this heart from my chest.
Mujhe Saari Umar Ab Sataana Hai WohIt’s going to torment me for the rest of my life now.
Deewana Deewana Samjhe NaThis obsessed heart just won’t understand.
Ho Kabhi Khoya Rahe Kabhi Roya Phir KareSometimes it stays lost, and sometimes it just keeps crying.
Kabhi Toote Hue Sapne Sanjoya Phir KareSometimes it tries to piece together its broken dreams.
Koi Mujhse Ulajhe Na Koi Mujhse Jeete NaNo one can argue with me, and no one can win against me.
Din-Raina Aise Kar Diye Bitaaye Beete NaMy days and nights have become so long that they just don’t seem to pass.
Re Mann Mera Maane Na Mann MeraOh, my heart won’t listen to me, this heart of mine.
Aisa Bhi Kya Hai Dil Ka LagaanaWhat kind of thing is this, falling in love?
Aisi Bhi Kya Re MohabbatWhat kind of love is this?
Aankhein Mila Ke Yeh Maine JaanaI realized this the moment our eyes met,
Rone Se Milti Nahin FursatThat I’ll never get a moment’s rest from crying.
Kabhi Chup-Chup Rahe Kabhi Zid Pe Aa JaayeSometimes it stays silent, and sometimes it becomes stubborn.
Bas Ek Tareeka Dhoondhein Jisse Tujhko Bha JaayeinIt just looks for a way to win you over.
Kabhi Tujh Bin Jee Loonga Kabhi Mar Jaaunga MainSometimes I think I’ll live without you, and sometimes I feel I’ll die.
Haan Khud Se Sau Baatein Karta Haan Yeh Khud Ko BharmaayeYes, it tells itself a hundred things and keeps itself deluded.
Re Mann Mera Maane Na Mann MeraOh, my heart won’t listen to me, this heart of mine.
Hindi lyrics translation clarifies the self-aware struggle against obsessive attachment. Verma frames love as involuntary possession requiring resolution or erasure. Listeners examine lyrics meaning through cyclical phrases about irreversible change.