Asma Lmnawar sings Mgharba, a 2025 anthem celebrating Moroccan identity. Lyricists Mehdi Mozayine and محمد مغربي craft verses about unity from Tangier to Lagouira. The song features traditional symbols like the silk caftan and national motto.
Released: August 28, 2025
Mgharba
Asma Lmnawar
Lyricist
Mehdi Mozayine, محمد مغربي
Composer
Mehdi Mozayine, محمد مغربي
Mgharba Lyrics English Translation by Asma Lmnawar
Lyricists Mehdi Mozayine and محمد مغربي write of glowing hearts and voices shouting Moroccans’ resilience. They mention how history shows sons become true men under God, Nation, and King. The anthem describes winds that cannot shake their high spirit.
Al-Nafs HarraThe soul is proud and free.
Harra Harra HarraFree, free, so free.
Wa Qulubuna ‘AmraAnd our hearts are full,
Bil-Khayr Dima ‘AmraAlways filled with goodness.
L-Mgharba KayninThe Moroccans are here,
Wal-Basma HadraAnd the smile is present.
Wa ‘Alina Tmarkiha S’ibIt’s hard to score points against us,
Al-Raya ‘AlyaThe flag is flying high.
‘Alya ‘Alya ‘AlyaHigh, high, so high,
Wa Biladna GhaliaAnd our country is precious.
Ghayruha Ma Yahla LiyaNo other place feels this sweet to me.
Hkaya Badya Bil-‘IzzA story that begins with glory,
Wa Bih MsaliyaAnd ends with it too.
Hkayat Awlad Al-MaghribIt’s the story of Morocco’s children.
Tartaq Ya Al-B#roudLet the gunpowder thunder,
Khalli L-‘Ajaj YanudLet the dust rise from the charge.
Ra Al-Hal Ma YshawarThis situation doesn’t ask permission,
Ya Wallah Ma YshawarI swear to God, it doesn’t ask.
Mgharba Qulubuna Tadwi Wa Swatna TasihMoroccans, our hearts glow and our voices shout.
Al-Nivo Dima ‘Ali Ma Yhazznash Al-RihOur level is always high; the wind can’t shake us.
Katabna Tarikh Awladna RjalaWe wrote history; our sons are true men,
Wa Dima Nqulu Allah Al-Watan Al-MalikAnd we always say: God, the Nation, the King.
Buhuruna SafiaOur seas are pure,
Safia Safia SafiaPure, pure, so pure.
Ramlatuna DafiaOur sands are warm,
Namshiw Rijlina HafiaWe walk with our feet bare.
Al-Qalb ‘Al Al-QalbHeart upon heart,
Al-Mihna WafiaThe affection is deep and loyal.
Rabbi Ykhalli Shamlana Majmu’May God keep our gathering united.
Shafu L-BniyaThey saw the young woman,
‘Arafuha MaghribiyaThey knew she was Moroccan,
‘Irq AmazighiOf Amazigh roots,
Saqatu Sahaba ‘ArabiyaWatered by an Arab cloud.
Labsa Qaftan HarirWearing a silk Caftan,
Wa Mdhamma DhahabiyaAnd a golden belt.
Fal-Khayr Kabra Rasuha Marfu’Raised in plenty, her head held high.
Nashruku Al-MilhaWe share the salt,
Wa Na’ishu Al-FarhaAnd we live the joy.
Ahlamuna KabiraOur dreams are big,
Min Tanja L-GuwiraFrom Tangier to Lagouira.
L-Mgharba Qulubuna Tadwi Wa Swatna TasihMoroccans, our hearts glow and our voices shout.
Al-Nifo Dima ‘Ali Ma Yhazznash Al-RihOur level is always high; the wind can’t shake us.
Katabna Tarikh Awladna RjalaWe wrote history; our sons are true men,
Wa Dima Nqulu Allah Al-Watan Al-MalikAnd we always say: God, the Nation, the King.
The Mgharba lyrics translation explores cultural pride through Amazigh-Arab heritage imagery. Asma Lmnawar brings warmth to descriptions of pure seas and barefoot walks in the homeland. This synthesis spotlights unwavering loyalty to Morocco.