Miles To Go Lyrics With English Translation: Aj Dharmani

Aj Dharmani’s vocal delivery anchors Charan Likhari’s philosophical poetry, supported by Black Virus’s introspective composition. This 2026 release examines persistent effort in complex circumstances. The production builds tension between urgency and reflection throughout the arrangement.

Miles To Go Lyrics With English Translation: Aj Dharmani
Released: January 1, 2026

Miles To Go

Aj Dharmani

Lyricist
Charan Likhari
Composer
Black Virus

Miles To Go Lyrics English Translation by Aj Dharmani

Likhari references historical Baloch resilience while noting worldly attachments prove temporary. Explicit Punjabi lines like ‘Eh Duniya Rang Birangi Ae’ describe societal divisions through substance metaphors. Repeated refusals of passive movement reinforce proactive navigation of conflicts.

Eh Raahvaan Sajjiyaan KhabbiyaanThese roads go right and left,
Darr Door Mushkilan VaddiyaanThe destination is far and the challenges are great.
Je Kismat Utte ChhaddiyaanIf you leave it all up to fate,
Aivein Ragdi Jaave AddiyaanYou’ll just keep grinding your heels for nothing.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThe carts don’t move.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Ghug Vasendi Nagri Te Jogi Gaun SalokThe city is thriving and the yogis are singing verses,
Na Kar Jinde Rakhiyaan Sadaa Na Rehn BalochDon’t get too attached, my dear, even the powerful ‘Baloch’ clans don’t last forever.
Karde Gall Zameer Di Oh Dil Vich Rakhan KhotThey talk of conscience, but keep malice in their hearts.
o Vaqt Paye Ton Badal Gaye Din Chadhde Nu LokWhen the time came, people changed by the break of day.
Bade Doonghe Nain Faqeer DeThe eyes of a mystic are so deep,
Meri Bechaini Nu Cheer DeThey cut right through my restlessness.
Rang Sohle Dissan Sareer DeI see the gentle colors of the body,
Mann Roshan Ho Gaye Heer DeAnd the soul has been enlightened by love’s story.
Dil Dil Naal Kare Kalol VeMy heart is playing with yours,
Paye Kanni Suche Bol VeI’ve heard your pure words in my ears.
Rahi Manzil Tainu Tol VeThe destination has been searching for you,
Tere Aa Gayi Tur Ke Kol VeIt has walked right up to you.
Darr Khadkeya Buha Khol VeThere’s a knock at the door, please open it.
Kyun Baitha Mall Ke GaddiyaanWhy are you sitting there, blocking the carts?
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThe carts don’t move.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Maalik Ne Majdoor Di Hikk Ch Maari LattThe master kicked the worker in the chest,
Tahiyon Maaye Meriye Choi Saadi ChhattThat’s why our roof is leaking, oh my mother.
Rukh Te Panchhi Peer Ne Paak Ehna Di AkhThe trees, the birds, they’re saints; their vision is pure.
Haakam Di Na Manniye Bhaavein Sohan Khaaye LakhDon’t ever trust a ruler, even if they swear a hundred thousand oaths.
Eh Duniya Rang Birangi AeThis world is so colorful and diverse,
Koi Af#emi Te Koi Bh#ngi AeSome are high on ‘opi#m’ and others on ‘hash#sh’.
Tu Samajh Lavi Na Changi AeDon’t you ever mistake it for being good,
Badi Khachri Te Mushtandi AeIt’s stubborn and dangerously robust.
Kade Mitthi Te Kade Thandi AeSometimes it’s sweet, and sometimes it’s cold.
Badi Nakhre Khor Pakhandi AeIt’s full of tantrums and hypocrisy.
Eh Jarhaan Khurchani Rambi AeIt’s a trowel that scrapes away at your roots.
Daa Lageya Pai Gayi Dandi AeWhen it gets a chance, it takes a bite.
Eh Dharheyaan De Vich Vandi AeIt’s divided into factions.
Kite Pees Na Deve HaddiyaanDon’t let it grind your bones.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.
Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThe carts don’t move.
Aidaan Nahi Chaldiyaan GaddiyaanThat’s not how the carts move forward.

Miles To Go Music Video

Dharmani’s performance centers practical resilience against deception. Precise Miles To Go lyrics translations clarify Punjabi wordplay about consistent forward motion through adversity. The work rejects reliance on external forces for personal progress.