Moving Still Life drops from cero, a Japanese project that makes shadows dance. Shohei Takagi writes the words while the performer crafts a tune that hums like static. Masahito Komori and Daishi Iiba add layers that echo in silence.

Released: September 5, 2025
Moving Still Life
Cero
Moving Still Life Meaning & Lyrics (Cero)
Shohei Takagi writes, ‘maddening rain, leaving me breathless, taps on my shoulder.’ The songwriter uses ‘stroking my wet cheeks’ to describe rain on skin. He turns bats into symbols that sketch paths in the air.
Kareta hoshi ga furasu me ni mienu ochibaWithered stars rain down invisible fallen leaves,
Nureta hoho wo naderustroking my wet cheeks.
Koumori ga kawasu kikoenai shuuhasuuBats exchange inaudible frequencies,
Hanekaeri tobimawari ukabiagaru chizubouncing back and flying around to reveal a floating map.
Let you knowLet you know,
Yume mo samenai kurai no nibui omomi ga kata tatakua dull weight, deep enough to keep me from waking, taps on my shoulder.
Let you knowLet you know,
Fureta totan ni hajikeru sutooriithe moment we touch, the story bursts open.
Wondering what you areWondering what you are.
Ikimono ga saisho ni erabitoru domeinThe domain that living things choose first,
Sorezore no basho heheading to their respective places.
Toki no omomi ni tada me wo tsumuru sapiensuSapiens just close their eyes to the weight of time,
Fuan na kurayami ni ippai no nagusamefinding a cup full of comfort in the anxious darkness.
Let you knowLet you know,
Iki mo wasureru kurai no kuruoshii ame ga kata tatakumaddening rain, leaving me breathless, taps on my shoulder.
Let you knowLet you know,
Fureta totan ni hajikeru sutooriithe moment we touch, the story bursts open.
Wondering what you areWondering what you are.
Moving Still Life Music Video
Looking for the ‘Moving Still Life’ lyrics translation? It offers rain-soaked poetry that settles on skin. cero sings in Japanese, letting rain settle on skin.