S. P. Balasubrahmanyam’s voice carries Vaali’s Tamil lyrics in ‘Nanooru Pokkal’ from the album ‘Uravugal Endrum Vazhga.’ Shankar Ganesh’s composition frames a lover’s request for divine beauty to manifest physically.

Nanooru Pokkal
S. P. Balasubrahmanyam • From “Uravugal Endrum Vazhga”
Uravugal Endrum Vazhga’s Nanooru Pokkal Tamil Lyrics English Translation
Vaali describes the woman’s waist as lightning and her walk as a swan’s movement. S. P. Balasubrahmanyam sings her resemblance to a smiling veena and music’s pleasantness.
Naanooru Pookkal Merukettrum MangaiThe maiden who’s adorned with four hundred flowers,
Rathi Devi Thangai Varavendum IngaeThe sister of ‘Rathi Devi’ ‘Goddess of love’ must come here.
Naanooru Pookkal Merukettrum MangaiThe maiden who’s adorned with four hundred flowers,
Rathi Devi Thangai Varavendum IngaeThe sister of ‘Rathi Devi’ ‘Goddess of love’ must come here.
Singaara Veenai Sirikkindra KolamA form that smiles like a beautiful ‘veena’ ‘Indian lute’,
Sangeetham Polae Sugamaana ThegamA body that’s as pleasant as music.
Idai Minnal KoduHer waist is a flash of lightning,
Nadai AnnapeduHer walk’s as graceful as a swan.
Idai Minnal KoduHer waist is like a streak of lightning,
Nadai AnnapeduHer gait’s just like a swan’s.
Kili Konjum KooduShe’s a nest where a parrot prattles,
Nenjil Yaedho SeigindraalShe’s doing something strange to my heart.
Mani Thendral Aada KoodaathoShouldn’t the cool, gentle breeze dance?
En Manam Ennum Medai PothaathoIsn’t the stage of my heart enough for her?
Naanooru Pookkal Merukettrum MangaiThe maiden who’s adorned with four hundred flowers,
Rathi Devi Thangai Varavendum IngaeThe sister of ‘Rathi Devi’ ‘Goddess of love’ must come here.
Pazhachaaru KinnamA bowl filled with sweet fruit juice,
Palichendru MinnumOne that sparkles so brightly.
Pani Kaala MegamA cloud from the misty winter,
Ennai Paarkka KoodaathoShouldn’t she come to see me?
Malar Pattu Paatham NogaathoWon’t her flower-soft feet start to ache?
En Madi Thottu Saaya KoodaathoShouldn’t she lean back and rest in my lap?
Naanooru Pookkal Merukettrum MangaiThe maiden who’s adorned with four hundred flowers,
Rathi Devi Thangai Varavendum IngaeThe sister of ‘Rathi Devi’ ‘Goddess of love’ must come here.
Madhu Sinthum Kangal Oli Sinthum ThingalEyes that spill honey and a face like the glowing moon,
Ival Pol Pengal EngaeWhere could I find another woman like her?
Kodiyil OndralloShe’s truly one of a kind, isn’t she?
Mana Koyil Kolla KoodaathoShouldn’t she reside in the temple of my heart?
Oru Pudhupaadam Solla KoodaathoShouldn’t she teach me a new lesson in love?
Naanooru Pookkal Merukettrum MangaiThe maiden who’s adorned with four hundred flowers,
Rathi Devi Thangai Varavendum IngaeThe sister of ‘Rathi Devi’ ‘Goddess of love’ must come here.
Singaara Veenai Sirikkindra KolamA form that smiles like a beautiful ‘veena’ ‘Indian lute’,
Sangeetham Polae Sugamaana ThegamA body that’s as pleasant as music.
Nanooru Pokkal Music Video
The ‘Nanooru Pokkal’ lyrics translation centers on physical admiration elevated through mythic comparisons. Tamil listeners often seek these lyrics in English for their precise floral and musical imagery.