Nee Megam Aanaal Lyrics Translation — Thayilla Kuzhandhai | P. Susheela | T. M. Soundararajan
T. M. Soundararajan and P. Susheela’s duet in ‘Thayilla Kuzhandhai’ presents a dialogue of mutual completion. Lyricist Kannadasan and composer Shankar Ganesh shape this exchange through natural metaphors like clouds and peacocks. Their voices interlock in gentle, responsive patterns.
Nee Megam Aanaal
P. Susheela | T. M. Soundararajan • From “Thayilla Kuzhandhai”
Lyricist
Kannadasan
Composer
Shankar Ganesh
Thayilla Kuzhandhai’s Nee Megam Aanaal Tamil Lyrics English Meaning
Kannadasan structures exchanges around responsive roles. One voice pledges shelter as ‘fire on a cold day,’ the other becomes ‘umbrella in rain.’ These actions demonstrate practical support beyond romantic imagery.
Nee Megam Aanaal EnnaWhat if you’ve become a cloud,
Naan Thogaiyaana Pinnaesince I’ve already become a peacock?
Viralaagi IsaiththaalennaWhat if you play me with your fingers,
Naan Veenaiyaana Pinnaesince I’ve already become your ‘Veena’ ‘stringed instrument’?
Nee Megam Aanaal EnnaWhat if you’ve become a cloud?
Kalaiyaaga KandaenI’ve seen you as a masterpiece of art,
Unnai Silaiyaaga Aanaen Kannaeand I’ve become a statue for you, my dear.
Kalaiyaaga KandaenI’ve looked at you as a work of art,
Unnai Silaiyaaga Aanaen Kannaeand I’ve turned into a sculpture for you, my dear.
Mazhaiyaaga Kandaai EnnaiYou’ve seen me as the falling rain,
Malaraaga Vanthaai Kannaeand you’ve bloomed like a flower for me, my dear.
Nadamaadum Radhamaai VanthaenI’ve arrived as a moving chariot,
Vadam Pottu Izhuththaai Ennaiand you’ve pulled me along with your ‘vadam’ ‘sacred rope’.
Nadamaadum Radhamaai VanthaenI’ve come to you as a traveling chariot,
Vadam Pottu Izhuththaai Ennaiand you’ve drawn me close with your chariot rope.
Ezhuthaatha Ezhuththaai VantahenI’ve arrived as unwritten words,
Isai Pottu Padiththaai Ennaiand you’ve read me by setting them to music.
Nee Megam Aanaal EnnaWhat if you’ve become a cloud,
Naan Thogaiyaana Pinnaesince I’ve already become a peacock?
Viralaagi IsaiththaalennaWhat if you play me with your fingers,
Naan Veenaiyaana Pinnaesince I’ve already become your ‘Veena’ ‘stringed instrument’?
Nee Megam Aanaal EnnaWhat if you’ve become a cloud?
Pani Naalil Anal Pol NindruStanding like a warm fire on a chilly day,
Mazhai Naalil Kudaipol Vanthuand coming to me like an umbrella on a rainy day.
Pani Naalil Anal Pol NindruProviding warmth like a flame in the cold,
Mazhai Naalil Kudaipol Vanthuand offering shelter like an umbrella in the rain.
Veyil Naalil Nadhi Pol OdiRunning like a cool river on a scorching day,
Vilaiyaadum Sugangal Kodiwe’ll find ten million joys to play with.
Adhikaalai Arumpaai ThondriAppearing as a tiny bud in the early morning,
Pagal Neram Malaraai Maariand transforming into a flower during the day.
Adhikaalai Arumpaai ThondriEmerging as a blossom bud at dawn,
Pagal Neram Malaraai Maariand blooming into a radiant flower by noon.
Ilamaalai Thendral YaeriRiding upon the gentle evening breeze,
Inaiyaavom Vaazhththukooriwe’ll unite while offering our blessings.
Nee Megam Aanaal EnnaWhat if you’ve become a cloud,
Naan Thogaiyaana Pinnaesince I’ve already become a peacock?
Viralaagi IsaiththaalennaWhat if you play me with your fingers,
Naan Veenaiyaana Pinnaesince I’ve already become your ‘Veena’ ‘stringed instrument’?
Nee Megam Aanaal EnnaWhat if you’ve become a cloud?
These Tamil lyrics translation for ‘Nee Megam Aanaal’ frames love as dynamic coexistence beyond fixed identities. Partners adapt intuitively through seasons while maintaining individual purpose within the union.