Nirvana Lyrics Meaning — 34 | Kerchak | L2B

Kerchak and L2B join forces in ‘Nirvana,’ a track from the album ’34.’ Kerchak writes lyrics that mix raw honesty with ambition, while Franklin and Shiruken Music compose a beat that drives the message home. The song sets the stage with a confident tone, blending personal struggle with a hunger for success.

Nirvana Lyrics Meaning — 34 | Kerchak | L2B
Released: September 26, 2025

Nirvana

Kerchak | L2B • From “34”

Composer
Kerchak, Franklin, Shiruken Music

Nirvana Lyrics Translation Kerchak | L2B | 34

The lyrics tell the story of resilience and self-reliance, with lines like ‘I know that I can only count on myself.’ Kerchak mentions the colors of cash resembling the flag of Comoros, a vivid nod to his journey from scarcity to abundance. The narrative follows his rise, from feeling like a ‘pest’ to aiming to become a pop star like Nirvana.

Shiruken Music FranklinShiruken Music, Franklin.
On t’piétine si tu touches un membre de l’équipeWe’ll trample you if you touch a member of our team.
Deux balles, on est quittes, les écoute pas ces dingueTwo shots and we’re even, don’t listen to those fools.
Toujours la dalle, on lâche rien depuis petit, on est pas tes petits, va faire ailleurs l’ancienWe’re still hungry, we haven’t given up since we were young, we aren’t your kids, go play the veteran somewhere else.
Tous les jours, c’est la même, tu peux demander, on n’a pas changéEvery day it’s the same, you can ask around, we haven’t changed.
J’la découpe plus en lamelles, dans la Féfé noire côté passagerI don’t cut it into strips anymore, sitting in the passenger side of the black Ferrari.
C’est noir, c’est noir, j’ai des sales idées, toujours broliquéIt’s dark, it’s dark, I’ve got twisted thoughts, always keeping my guard up.
Tellement de choses que j’peux pas expliquerThere are so many things that I can’t explain.
En vrai j’m’en b#ts les c#uilles d’la notoriétéHonestly, I couldn’t care less about the fame.
Deux, deux roros au salon la daronne ne peut que-Two, two euros in the living room, my mother can only,
Deux, deux roros au salon la daronne ne peut que sourireTwo, two euros in the living room, my mother can only smile.
La vie a changé, mais j’l’ai toujours dans tous mes déplacementsLife has changed, but I always keep my guard up wherever I go.
Même si t’as rien fait, j’te fais pas confiance, genre, tu sais pas où j’ai fait mes placementsEven if you haven’t done anything, I don’t trust you, like, you don’t know where I’ve made my investments.
K.E.R, 9B, B.F.G, 27-0, 11-5-18K.E.R, 9B, B.F.G, 27-0, 11-5-18.
J’viens prendre l’argent et j’fais l’invisibleI just come to take the money and then I turn invisible.
À la base, c’était nous les nuisiblesIn the beginning, we were the ones they called pests.
J’ai pas l’choix, j’dois gagner l’tournoiI don’t have a choice, I have to win the tournament.
Faut qu’j’devienne une star de la pop comme les Nirvana, ahI need to become a pop star just like the band Nirvana, ah.
Je sais que j’peux compter qu’sur moiI know that I can only count on myself.
Personne nous a tiré quand on était en basNobody pulled us up when we were at the bottom.
Il manquait que les fafs quand j’étais en basThe only thing missing was the cash when I was at the bottom.
La y’a plus rien à combler, comblerNow there’s nothing left to fill, to fill.
Ve-, ve-, vert, jaune, bleu, téma la couleur d’la liasseGr-, gr-, green, yellow, blue, look at the colors of this stack of cash.
Genre c’est l’drapeau des Comores, ComoresIt looks just like the flag of the Comoros, Comoros.
J’ai arrêté les parfums d’Snap, j’suis passé aux parfums d’nicheI stopped wearing cheap colognes from Snapchat, I switched to niche designer fragrances.
J’m’en vais péter Lagams et LeSky, j’suis pas très loin d’l’Île Saint-DenisI’m going to blow up like Lagams and LeSky, I’m not too far from L’Île-Saint-Denis.
Yves Saint Lau’, j’suis en pushing P, j’suis un vrai s#laud, j’ai un bête de styleYves Saint Laurent, I’m pushing P, I’m a real menace, I’ve got an incredible style.
Level up pendant qu’ils rétrogradent, normal, on a pas l’même train d’vieI’m leveling up while they’re downgrading, it’s normal, we don’t have the same lifestyle.
J’ai proposé, ils étaient pas OP, maintenant que ça coule, c’est plus leur faute, c’est la mienneI made an offer and they weren’t ready, now that the money is flowing, it’s not their fault anymore, it’s mine.
Gâteau préparé en piss à la base, même si j’les laisse manger, c’est les miettesThis cake was baked in the trap from the start, even if I let them eat, they only get the crumbs.
À force de slice, ils ont mal à la gorge, quand ils viennent vers moi, j’leur envoie gingembre et-From slicing so much, they have a sore throat, when they come to me, I send them ginger and,
À force de slice, ils ont mal à la gorge, quand ils viennent vers moi, j’leur envoie gingembre et miel (Miettes)From slicing so much, they have a sore throat, when they come to me, I send them ginger and honey.
J’ai pas l’choix, j’dois gagner l’tournoiI don’t have a choice, I have to win the tournament.
Faut qu’j’devienne une star de la pop comme les Nirvana, ahI need to become a pop star just like the band Nirvana, ah.
Je sais que j’peux compter qu’sur moiI know that I can only count on myself.
Personne nous a tiré quand on était en basNobody pulled us up when we were at the bottom.
Il manquait que les fafs quand j’étais en basThe only thing missing was the cash when I was at the bottom.
La y’a plus rien à combler, comblerNow there’s nothing left to fill, to fill.
Ve-, ve-, vert, jaune, bleu, téma la couleur d’la liasseGr-, gr-, green, yellow, blue, look at the colors of this stack of cash.
Genre c’est l’drapeau des Comores, ComoresIt looks just like the flag of the Comoros, Comoros.
J’ai pas l’choix, j’dois gagner l’tournoiI don’t have a choice, I have to win the tournament.
Faut qu’j’devienne une star de la pop comme les Nirvana, ahI need to become a pop star just like the band Nirvana, ah.

Nirvana Music Video

‘Nirvana’ lyrics are about ambition and self-belief. Featuring Kerchak and L2B, the song from ’34’ delivers a powerful anthem of overcoming adversity.