O Mehrbaan Lyrics Meaning (in English) | Nitesh Tiwari
Nitesh Tiwari composes and performs ‘O Mehrbaan’ with lyricist Qaseem Haidar Qaseem. Their collaboration delivers a ghazal-style devotion ballad. Romantic reverence defines the track’s vocal delivery. A steady melody reinforces themes of consuming admiration.
Released: December 31, 2025
O Mehrbaan
Nitesh Tiwari
Lyricist
Qaseem Haidar Qaseem
Composer
Nitesh Tiwari
O Mehrbaan Lyrics English Translation by Nitesh Tiwari
Qaseem Haidar Qaseem writes ‘closer than breath’ to illustrate inseparable connection. Tiwari describes worshipful gestures toward a beloved addressed as ‘merciful one’. Repetition of ‘downpour of love’ links emotional intensity to natural imagery.
Tu Hi Tu Hi Meri Tanhaiyon MeinYou’re the only one in my lonely moments,
Mushkil Hua Jeena MeraIt’s become hard for me to live.
Dhadkan Bhi Hai Kyun HumzadaEven my heartbeat feels tied to you,
Kaise Rahun Tumse JudaHow can I possibly live apart from you?
Tu Humdard Hai Tu HumnawaYou’re my soulmate, you’re my companion.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Tazeem Mein Teri Sajda KaruI bow down in worship out of reverence for you,
Charon Pahar Tujhko Chaha KaruAnd I long for you through every hour of the day.
Tazeem Mein Teri Sajda KaruI bow down in worship out of reverence for you,
Charon Pahar Tujhko Chaha KaruAnd I long for you through every hour of the day.
Kitne Haseen Jazbaat HaiWhat beautiful feelings these are,
Bechain Mere Khayalat HaiMy thoughts are so restless.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Bahon Mein Aakar Nikhar JayeLet me find my radiance in your embrace,
Chahat Ki Shab Hai Bikhar JayeLet this night of desire unfold completely.
Bahon Mein Aakar Bikhar JayeLet me lose myself completely in your embrace,
Chahat Ki Shab Hai Bikhar JayeLet this night of desire unfold completely.
Tum Hi Mukammal Ehsaas HoYou’re the one who makes this feeling whole,
Saanson Se Zyada Tum Paas HoYou’re closer to me than my own breath.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Meherban Yeh Dilkashi Hai Yeh AasmanOh, my gracious one, this beauty, this endless sky,
Yeh Ishq Ki Barsaat Hai O MeherbanThis is a downpour of love, oh, my gracious one.
Complete surrender to a sacred bond drives the English lyrics translation for ‘O Mehrbaan’. Tiwari positions love as both spiritual fulfillment and existential necessity. Qaseem’s words treat romantic dedication as life-sustaining force.