Ở Nơi Bồ Câu Và Quạ Sống Chung Lyrics {English Translation} – Dreamwork

Dreamwork brings us ‘Ở nơi bồ câu và quạ sống chung,’ a reflective track about unity and acceptance. The group writes lyrics that question societal norms, while Tiến Danh Nguyễn joins them to create a melody that supports the story. Together, they craft a song that invites listeners to look beyond differences.

Ở Nơi Bồ Câu Và Quạ Sống Chung Lyrics {English Translation} – Dreamwork
Released: March 6, 2026

Ở nơi bồ câu và quạ sống chung

Dreamwork

Lyricist
Dreamwork
Composer
Dreamwork, Tiến Danh Nguyễn

Ở nơi bồ câu và quạ sống chung Lyrics Translation – Dreamwork

The poet writes, ‘Don’t be too surprised to see pigeons and crows, don’t be too surprised when black and white blend into the crowd.’ This line highlights the song’s call to embrace diversity. Dreamwork uses the imagery of pigeons and crows living together to show how the world can welcome everyone, no matter their differences.

Nói tôi nghe về thứ ‘tự do’ anh được họcTell me about the ‘freedom’ you were taught,
Nói tôi nghe về thứ ‘tự quyết’ anh hằng mongtell me about the ‘self-determination’ you’ve always desired.
Ở thành phố lớn nơi cùng nhau chung sốngIn this big city where we live together,
Sự tự thân của anh chỉ là diễn ra trong lòngyour independence only happens within your own mind.
Anh đã cố bao nhiêu đọc những điều nên tránhHow hard you’ve tried to learn what to avoid,
Chắp tay ngước lên cao cầu xin một niềm tin để dựa dẫm vàoclasping your hands and looking up to beg for a belief to lean on,
Nhưng rồi vẫn chênh vênhbut you still feel unsteady.
Nếu anh nhìn ra bên ngoài kiaIf you look out there,
Ở nơito the place,
Bồ câu và quạ sống chungwhere pigeons and crows live together.
Nếu anh nhìn ra bên ngoài kiaIf you look out there,
Sẽ thấy thế gianyou will see the world,
Dang rộng tay đón chàoopening its arms to welcome you,
Đón chàowelcoming you.
Vậy hãy cứ ở đây cạnh tôi, cạnh tôi được không?So please just stay here beside me, won’t you?
Đừng quá ngạc nhiên khi thấy bồ câu và quạDon’t be too surprised to see pigeons and crows,
Đừng quá ngạc nhiên khi đen và trắng hòa vào đám đôngdon’t be too surprised when black and white blend into the crowd.
Đừng ngạc nhiên thấy nơi ta cùng nhau chung sốngDon’t be surprised to find that the place we live together,
Lại là nơi chẳng bao giờ anh biết rõ tận cùngis a place you’ll never fully understand to its core.
Nếu anh nhìn ra bên ngoài kiaIf you look out there,
Ở nơito the place,
Bồ câu và quạ sống chungwhere pigeons and crows live together.
Nếu anh nhìn ra bên ngoài kiaIf you look out there,
Sẽ thấy thế gianyou will see the world,
Dang rộng tay đón chàoopening its arms to welcome you,
Đón chàowelcoming you.
Vậy hãy cứ ở đây cạnh tôi, cạnh tôiSo please just stay here beside me, beside me.
Định kiến là bức tường trải dàiPrejudice is a sprawling wall,
Nhưng nếu anh haybut if you only knew,
Định kiến là bức tường trải dàiprejudice is a sprawling wall.
Nhưng nếu anh hayBut if you realize,
Thì bồ câu và quạ đều có thể baythen both pigeons and crows can fly.
Nếu anh nhìn ra bên ngoài kiaIf you look out there,
Ở nơito the place,
Bồ câu và quạ sống chungwhere pigeons and crows live together.
Nếu anh nhìn ra bên ngoài kiaIf you look out there,
Sẽ thấy thế gianyou will see the world,
Dang rộng tay đón chàoopening its arms to welcome you,
Đón chàowelcoming you.
Vậy hãy cứ ở đây cạnh tôi được không?So please just stay here beside me, won’t you?
Vậy hãy cứ ở đây cạnh tôi, cạnh tôi, cạnh tôiSo please just stay here beside me, beside me, beside me.

Ở nơi bồ câu và quạ sống chung Music Video

The translation of ‘Ở nơi bồ câu và quạ sống chung’ lyrics offers a heartfelt reminder of unity. Dreamwork delivers a Vietnamese song that resonates with anyone seeking a world free from prejudice.