O Re O Suaa Lyrics Translation | I-Popstar Season 1 | Maan Panu

Maan Panu’s song “O Re O Suaa” is from the album I-Popstar Season 1, with lyrics by Panu and music by Aditya Pushkarna. It opens with direct praise for a “ladki pahadon wali” (girl from the mountains). The singer focuses on specific details like her “jhumka” (earrings) and “thumka” (sway).

O Re O Suaa Lyrics Translation | I-Popstar Season 1 | Maan Panu
Released: November 12, 2025

O Re O Suaa

Maan Panu • From “I-Popstar Season 1”

Lyricist
Maan Panu
Composer
Aditya Pushkarna

I-Popstar Season 1’s O Re O Suaa Lyrics Translation

The lyrics later reveal his feelings have become a “kissa” (story) among his friends. He compares himself to a lifeless statue, claiming she has breathed life into him. This idea changes the song from simple admiration to a statement about being reborn through her presence.

O Re O Suaa, O Re O SuaaOh my love, oh my love
O Re O Sua Oo Re Oo SuaaOh my love, oh my love
Jhumka Haaye JhumkaYour earrings, oh my, your earrings
Tero Thumka Haye Thumka HaanYour sway, oh my, that sway, yes
Morni Ankhyon Wali Aaye Haye Tero JhumkaThe girl with eyes like a peacock, oh my, your earrings
Jhumka Haaye Jhumka TeroYour earrings, oh my, your earrings
Thumka Haaye Thumka HaanYour sway, oh my, that sway, yes
Ladki Pahadon Wali Aaye Haye Tero JhumkaThe girl from the mountains, oh my, your earrings
Aaye Haaye Tero JhumkaOh my, your earrings
Aaye Haaye Tero ThumkaOh my, your sway
Aaye Haaye Tero JhumkaOh my, your earrings
Haan Aaye Haaye Tero JhumkaYes, oh my, your earrings
Haaye Kanchi Re Kaise Yeh Ho GayaOh my dear, how did this happen?
Mere Yaaron Mein Kissa Sa Ho GayaI’ve become a story among my friends
Tu Hai Inn Pahaadon Ki RaaniYou are the queen of these mountains
Main Badal Sa Tujhme Hi Kho GayaLike a cloud, I’ve lost myself completely in you
Ye Shaayri Bhi Kam Pade Tere LiyeEven poetry falls short for you
Main Likhte-Likhte Pagal Sa Ho Gaya Dil MeraMy heart has gone mad from writing and writing
Ab Dhadakne Laga HaiNow it’s started to pound
Lag Raha Hai Zinda Main Ho GayaIt feels like I’ve come alive
Jhumka Haaye Jhumka Haaye JhumkaYour earrings, oh my, your earrings, oh my, your earrings
Haaye JhumkaOh my, your earrings
Haan Morni Ankhyo Wali Aaye Haye Tero ThumkaYes, girl with eyes like a peacock, oh my, your sway
Jhumka Haye Jhumka Tero ThumkaYour earrings, oh my, your sway
Haye Thumka HaanOh my, that sway, yes
Ladki Pahadon Wali AayeThe girl from the mountains has come
Haye Tero Jhumka AhanOh my, your earrings, yes
Tere Balaon Ma Gajra Sazay Le ThodaLet’s adorn your hair with a ‘gajra’ flower garland
Aankhyu Ma Kajal Lagay Le Thodi ThodiAnd apply a little ‘kajal’ eyeliner to your eyes
Haaye Khusbu Lutay De Haaye Sua (Jaan)Oh, spread your fragrance, oh my love (my life)
Meri Thumka Lagay DeShow me that little sway of yours
Jaise Phook Di Ho Jaan Tune Putle MeinIt’s as if you’ve breathed life into a lifeless statue
Dekh-Dekh Ye Muskan Tere Mukhde Mein KaisaJust look at that smile on your face
Kaatil Nazara Hai Aaye Haaye Asmaan Ko BhiIt’s a breathtaking sight, oh my, it could even
Tod De Do Tukde MeinBreak the sky in two
Oo Re Oo Suaa, Oo Re Oo SuaaOh my love, oh my love
Oo Re Oo Suaa ,Oo Re Oo SuaaOh my love, oh my love
Jhumka Haaye JhumkaYour earrings, oh my, your earrings
Tero Thumka Haaye Thumka HaanYour sway, oh my, that sway, yes
Morni Ankhyo Wali Aaye Haye Tero Thumka JhumkaThe girl with eyes like a peacock, oh my, your sway, your earrings
Haaye Jhumka Tero Thumka Haaye ThumkaOh my, your earrings, your sway, oh my, your sway
Haan Ladki Pahadon Wali Aaye Haaye Tero JhumkaYes, girl from the mountains, oh my, your earrings

O Re O Suaa Music Video

The song works as a catalog of the woman’s captivating features, from her eyes to her smile. It moves from listing physical attributes to the feeling of being made “zinda” (alive) again. The track is a direct monologue of praise dedicated entirely to this “Pahaadon Ki Raani” (Queen of the mountains).