Oh Meri Dhilroopa Lyrics Translation – Suryaganthi | J. Jayalalitha | T. M. Soundararajan

T. M. Soundararajan and J. Jayalalitha perform a playful duet in Kannadasan’s lyrics for the Suryaganthi album. M. S. Viswanathan’s vibrant score supports Soundararajan’s grand romantic declarations. The exchange compares their bond to Shah Jahan’s devotion for Anarkali.

Oh Meri Dhilroopa Lyrics Translation - Suryaganthi | J. Jayalalitha | T. M. Soundararajan

Oh Meri Dhilroopa

J. Jayalalitha | T. M. Soundararajan • From “Suryaganthi”

Lyricist
Kannadasan
Composer
M. S. Viswanathan

Suryaganthi’s Oh Meri Dhilroopa Tamil Lyrics English Translation

Soundararajan vows to build walls on all sides, placing J. Jayalalitha’s character at the center like a treasure. Her response questions physical changes versus emotional permanence: ‘Can the heart change if houses shift?’ Their dialogue balances grand promises with playful teasing.

Oh Meri Dilruba Ae Mera DeewanaOh my beloved heart-stealer, oh my crazy lover.
Un Aasaikili Modern AnaargaliYour darling parrot is like a modern Anarkali.
Intha Udai Eppadi Vantha Nadai EppadiHow is this outfit? How is the walk I came with?
Un Aasaikili Modern AnaargaliYour darling parrot is like a modern Anarkali.
Intha Udai Eppadi Vantha Nadai EppadiHow is this outfit? How is my walk?
Naalu Pakkamum Suvarezhupi NaanI’ll raise walls on all four sides,
Naduvil Unnai VaippaenAnd I’ll place you right in the middle.
Shajahanai PolJust like Emperor Shah Jahan,
Kadhal Bodhaiyil Kavithai Nooru SolvaenIntoxicated by love, I’ll recite a hundred poems.
Naalu Pakkamum Suvarezhupi NaanI’ll raise walls on all four sides,
Naduvil Unnai VaippaenAnd I’ll place you right in the middle.
Shajahanai PolJust like Emperor Shah Jahan,
Kadhal Bodhaiyil Kavithai Nooru SolvaenIntoxicated by love, I’ll recite a hundred poems.
En Thiraatchai Kodi Kadhal ThemaanganiMy grapevine, my sweet mango fruit of love.
Intha Udai Eppadi Vantha Nadai EppadiHow is this outfit? How is my walk?
En Thiraatchai Kodi Kadhal ThemaanganiMy grapevine, my sweet mango fruit of love.
Intha Udai Eppadi Vantha Nadai EppadiHow is this outfit? How is my walk?
Oh Meri DilrubaOh, my beloved heart-stealer!
Yae Mera DeewanaHey, my crazy lover!
Un Veettukku Jannalgal YaenoWhy does your house have windows?
Ennai Oyaamal Nee Parkka ThaanoIs it just so you can look at me ceaselessly?
Un Veettukku Jannalgal YaenoWhy does your house have windows?
Ennai Oyaamal Nee Parkka ThaanoIs it just so you can look at me ceaselessly?
Un Paarvai Pattathum Paniyai PolavaeThe moment your glance fell on me, just like dew…
Urugi Ponaval NaanoDidn’t I just melt away?
Nee Sorkkaththil Vaazhnthaalum KoodaEven if you lived in paradise,
Un Pakkaththu Veedenthan VeeduMy house would be the one right next to yours.
Nee Sorkkaththil Vaazhnthaalum KoodaEven if you lived in paradise,
Un Pakkaththu Veedenthan VeeduMy house would be the one right next to yours.
Nee Oorai Maattralaam Veettai MaattraYou might change your town or change your house,
Ullam Maarumo KooruBut tell me, will your heart ever change?
Manam Munnodu Pinnodum PothuWhen the heart races back and forth,
Ini Naan Veru Nee Veru YaedhuWhere is the difference between you and me anymore?
Manam Munnodu Pinnodum PothuWhen the heart races back and forth,
Ini Naan Veru Nee Veru YaedhuWhere is the difference between you and me anymore?
Oh Meri DilrubaOh, my beloved heart-stealer!
Yae Mera DeewanaHey, my crazy lover!
Un Aadaigal Mael Naattu PaaniYour clothes are in a Western style,
Nee Paavaigal Saamrajya RaniYou are the queen of the empire of maidens.
Un Aadaigal Mael Naattu PaaniYour clothes are in a Western style,
Nee Paavaigal Saamrajya RaniYou are the queen of the empire of maidens.
Un Jadai Ennavo Jaadhi MullaiyoIs that a braid, or a string of jasmine flowers?
Silai Koduththathi MaeniYour body looks like it was carved into a statue.
En Ponnaana Kannaththai KettuDemanding my golden cheeks,
Un Ennaththin Vannaththai TheettuPaint the colors of your desires on them.
Un Sonthamaana Pin Enthan MaeniyaiOnce my body has become yours,
Thottu Pesumo KaatruWill even the breeze dare to touch and speak to it?
Oru Muththaaram Ittaaga VendumYou must place a garland of kisses on me.
Adhil Eereazhu Logangal ThondrumIn that, all fourteen worlds will appear.
Oru Muththaaram Ittaaga VendumYou must place a garland of kisses on me.
Adhil Eereazhu Logangal ThondrumIn that, all fourteen worlds will appear.
En Thiraatchai Kodi Kadhal ThemaanganiMy grapevine, my sweet mango fruit of love.
Intha Udai Eppadi Vantha Nadai EppadiHow is this outfit? How is my walk?
En Thiraatchai Kodi Kadhal ThemaanganiMy grapevine, my sweet mango fruit of love.
Intha Udai Eppadi Vantha Nadai EppadiHow is this outfit? How is my walk?
Oh Meri DilrubaOh, my beloved heart-stealer!
Yae Mera DeewanaHey, my crazy lover!

Oh Meri Dhilroopa Music Video

Kannadasan’s script for Suryaganthi uses ‘Oh Meri Dhilroopa’ lyrics translation to show love surpassing physical limits. The couple asserts their connection remains unbroken across locations or time. Their final verses declare merged identities through shared emotion.