One In A Million Lyrics Translation | Jordan Sandhu
One In A Million by Jordan Sandhu is an upbeat Punjabi song that playfully and romantically celebrates beauty. With its lively energy, the track quickly draws listeners in, telling the story of a young man deeply captivated by a woman’s charm. It expresses his admiration and highlights how special she is.
Released: October 4, 2025
One In A Million
Jordan Sandhu
Lyricist
Kaptaan
Composer
Avvy Sra, Kaptaan
Director
Rupan Bal
Featuring
Diya Bihani
Jordan Sandhu’s One In A Million Lyrics Translation in English
Kaptaan’s poetic writing reveals the meaning behind the Punjabi lyrics of “One In A Million”. The translation shows a series of admiring questions, asking about the secret in her eyes and whether her grace makes nature even more beautiful. Lines like “You are number one among millions” and “You can pluck butterflies right from the flowers with your hands” show just how unique and charming she is.
Kehda Surma Pauni Ae Tu Akkhaan De Vich NiWhat kind of ‘surma’ (kohl liner) do you wear in your eyes?
Ik Number Te Auni Ae Tu Lakkhaan De Vich NiYou are number one among millions.
Pata Ni Tu Koke Naal JachdiI’m not sure if you look beautiful with the ‘koka’ (nose pin).
Pata Ni Koka Tere Naal JachdaeOr if the nose pin looks beautiful because of you.
Pata Ni Tu Mor Wangu NachdiI do not know if you dance like a peacock.
Pata Ni Mor Tere Wangu NachdaeOr if the peacock dances like you.
Phullaan Ton Titliyaan Chakk Laini Ae Hathaan De Vich NiYou can pluck butterflies right from the flowers with your hands.
Kehda Surma Pauni Ae Tu Akkhaan De Vich NiWhat kind of kohl liner do you wear on your eyes?
Ik Number Te Auni Ae Tu Lakkhaan De Vich NiYou are number one among millions.
Kehda Surma Pauni Ae Tu Akkhaan De Vich NiWhat kind of kohl liner do you wear on your eyes?
Ik Number Te Auni Ae Tu Lakkhaan De Vich NiYou are number one among millions.
Milky Jeha Rang Te Silky Je Suit DaYour skin is fair like milk, and your suit feels soft to the touch.
Lakkhaan Da Bill Aa GayaAll of this seems priceless.
Teri Jawani Te Kaali Jehi Gaani TeWhen I see your youth and the simple black necklace you wear,
Chann Da Vi Dil Aa GayaEven the moon seems to be captivated by you.
Pata Ni Tu Oud Naal MehakdiI do not know if you are fragrant because of ‘oud’ (a fragrant oil),
Pata Ni Oud Tere Naal MehakdeOr if ‘oud’ is fragrant because of you.
Pata Ni Kyun Rabb Nehre LagdeI don’t understand why God feels so near,
‘Kaptaan’ Jadon Tere Naal Behdewhen ‘Kaptaan’ (the lyricist) is sitting next to you.
Teri Naagni Gutt Da Khauf Vekheya Sappaan De Vich NiEven real snakes seem to fear your braid, which twists like a serpent.
Kehda Surma Pauni Ae Tu Akkhaan De Vich NiWhat kind of kohl liner do you wear on your eyes?
Ik Number Te Auni Ae Tu Lakkhaan De Vich NiYou are number one among millions.
Tu 21 Main 19 Te Sir Te Aa ChunniYou are 21 and I am 19, with a ‘chunni’ (scarf) on your head.
Te Nakhra Nawaabi KudeAnd your style is so regal, my girl.
Gucci Ni Paundi Te Jutti Ni LaundiYou do not wear Gucci, and you do not wear fancy ‘jutti’ (shoes).
Tu Sohni Te Saadhi KudeYou are beautiful and simple, my girl.
Tu Kudi Kaahdi Nadi Ae Ni Noor DiYou are not just a girl; you are a river of divine light.
Example Ae Heer Di Te Hoor DiYou are an example of ‘Heer’ (a legendary heroine) and a ‘Hoor’ (a celestial maiden).
Main Ticket Karaai Baitha GoriyeI have already booked the tickets, my dear.
Tere Naal Taareyaan De Tour Difor a tour of the stars with you.
Tere Karke Duniya Te Lageya Hoya Chitt NiBecause of you, my heart is attached to this world.
Kehda Surma Pauni Ae Tu Akkhaan De Vich NiWhat kind of kohl liner do you wear on your eyes?
Ik Number Te Auni Ae Tu Lakkhaan De Vich NiYou are number one among millions.
The music video with Diya Bihani brings the song’s joyful mood to life, showing the fascination described in the lyrics. Avvy Sra and Kaptaan’s composition supports the catchy rhythm, matching the playful and heartfelt admiration in the song. The way the song presents her strong and captivating beauty stands out, calling her “a river of divine light.”