Paan Dukaniya Lyrics Meaning – Bholaa | Kanika Kapoor | Swaroop Khan

Kanika Kapoor and Swaroop Khan perform ‘Paan Dukaniya’ for the Bholaa album starring Raai Laxmi and Deepak Dobriyal. Lyricist Irshad Kamil and composer Ravi Basrur create a rhythmic dialogue between a paan vendor and customer. The track balances folk instrumentation with suggestive wordplay.

Paan Dukaniya Lyrics Meaning - Bholaa | Kanika Kapoor | Swaroop Khan
Released: April 9, 2023

Paan Dukaniya

Kanika Kapoor | Swaroop Khan • From “Bholaa”

Lyricist
Irshad Kamil
Composer
Ravi Basrur

Paan Dukaniya Lyrics Translation (from “Bholaa”)

Irshad Kamil structures requests for paan ingredients as romantic metaphors. Kapoor sings about lips turning red inside the shop, implying physical attraction. Khan advises less choona and more fragrant spices, suggesting gentle intimacy over harshness.

Tohri Atariya Pe Hai Daali NajariyaI’ve set my sights on your balcony.
Dhak Dhoon Sa Hove Dhak DhoonMy heart beats fast, going thud-thud.
Haazir Hai Seva Bolo Baaki GujariyaI’m at your service; tell me what you need, my lovely girl.
Dhak Dhoon Sa Hove Dhak DhoonMy heart beats fast, going thud-thud.
Kabhi Hamre Bhitar Honth LaalMy lips often turn red,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Yoon Baaton Mein Na Humko TaalDon’t just brush me off with your words,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Pakka Sa Beeda Tu Lagne DeLet the ‘beeda’ (betel leaf) be prepared just right.
Patta Banaras Ka Chakhne DeLet me taste the famous leaf from Banaras.
Pakka Sa Beeda Tu Lagne DeLet the ‘beeda’ (betel wrap) be perfectly made.
Patta Banaras Ka Chakhne DeLet me savor the leaf from Banaras.
Kabhi Hamre Bhitar Honth LaalMy lips often turn red,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Yoon Baaton Mein Na Humko TaalDon’t just brush me off with your words,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Choona Zara Sa Tu Kam RakhnaKeep the ‘choona’ (lime paste) to a minimum.
Launga Ilaichi Mein Dum RakhnaMake sure the clove and cardamom have some kick.
Choona Zara Sa Tu Kam RakhnaUse just a tiny bit of ‘choona’ (lime paste).
Launga Ilaichi Mein Dum RakhnaEnsure the clove and cardamom are strong.
Haan Yeh Prem Ka Hai Paan ReYes, this is the ‘paan’ (betel leaf) of love.
Ismein Nasha Hai Tere Naam KaIt’s got the intoxication of your name.
Laali Teri Dekhun ZaraLet me see your blush for a moment.
Sadka Tu Lele Meri Jaan KaAccept my life as an offering.
Tohri To Baatein Hai Lachhedar SupariYour words are like sweet, shredded ‘supari’ (betel nut).
Jhank Zara Dil Kehta Sadke Baari BaariTake a look inside; my heart’s ready to surrender again and again.
Lagi Lagi Talab TihariI’ve developed a craving for you.
Tadap Tadap Umar GujriMy whole life’s been spent in longing.
Khabar Piya Le Lo HamariTake some notice of me, my love.
Nagad Sabhi Naahi UdhariIt’s all cash up front, no credit here.
Kabhi Hamre Bhitar Honth LaalMy lips often turn red,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Yoon Baaton Mein Na Humko TaalDon’t just brush me off with your words,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Ho Yeh Hai Pareshani Duniya MeinOh, this is the trouble with the world.
Dil Ki Na Maani Duniya NeThe world never listens to the heart.
Ho Yeh Hai Pareshani Duniya MeinOh, this is the problem with this life.
Dil Ki Na Maani Duniya NeThe world’s never followed the heart.
Kabhi Hamre Bhitar Honth LaalMy lips often turn red,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Yoon Baaton Mein Na Humko TaalDon’t just brush me off with your words,
Tohri Paan DukaniyaInside your ‘paan’ (betel leaf) shop.
Ho Dekhun Main Tere Bhi Rang PiyaOh, let me see your true colors, my love.
Tu Hai Malang Malang PiyaYou’re a ‘malang’ (carefree wanderer), my love.
Dekhun Main Tere Bhi Rang PiyaI’m watching your shades unfold, my dear.
Tu Hai Malang Malang PiyaYou’re such a wild, carefree soul, my dear.
Tohri Atariya Pe Hai Daali NajariyaI’ve set my sights on your balcony.
Dhak Dhoon Sa Hove Dhak DhoonMy heart beats fast, going thud-thud.
Hajir Hai Seva Bolo Baaki GujariyaI’m at your service; tell me what else you need, my lovely girl.
Dhak Dhoon Sa Hove Dhak DhoonMy heart beats fast, going thud-thud.

Paan Dukaniya Music Video

Paan preparation terms describe relationship dynamics in this lyrics translation for ‘Paan Dukaniya.’ Betel leaf rituals become coded language for mutual desire. The Bholaa soundtrack uses everyday settings to frame emotional exchanges.