Panangarukka Lyrics Translation | Sir | G. V. Prakash | Siddhu Kumar

Siddhu Kumar, G. V. Prakash, and Saindhavi deliver ‘Panangarukka’ from the album ‘Sir.’ Lyricist Viveka and composer Siddhu Kumar shape a rural romance through playful exchanges about mustaches and boiling rice.

Panangarukka Lyrics Translation | Sir | G. V. Prakash | Siddhu Kumar
Released: September 18, 2024

Panangarukka

G. V. Prakash | Siddhu Kumar • From “Sir”

Lyricist
Viveka
Composer
Siddhu Kumar

Panangarukka Lyrics Translation G. V. Prakash | Siddhu Kumar | Sir

The female vocals compare love to a fish struggling in muddy water. Siddhu Kumar’s lines describe letters finding their destination, framing the relationship as fated. Their duet balances hesitation with growing certainty.

Female : Panangarukka panangarukkaSweet like palm sugar, sweet like palm sugar,
Tharichcha meesaYour trimmed mustache looks so sharp.
Kolaiyarutha kolaiyaruthaWith a look that kills, a look that kills,
Ennathaan pesaWhat else is there to say?
Female : Kalanguna kulathilIn a pond that’s been stirred up,
Oru veraa meena polaLike a lost ‘veera’ fish,
Malanga naan mulikkirendaaI’m just staring blankly,
Thaniyaa thaniyaaAll alone, all by myself.
Male and Chorus :(Male and Chorus)
Nee kothu kothaa poo poothaYou bloomed like bunches of flowers,
Kollam kandenaeAnd I saw such a beautiful sight.
Atha kothi kothi pogaththaanTo pluck them one by one and leave,
Neram paarthenaeI was just waiting for the right moment.
Male : Iru kannaala yaetho aanene…Something happened to me just from your two eyes…
Female : Panangarukka panangarukkaSweet like palm sugar, sweet like palm sugar,
Tharichcha meesaYour trimmed mustache looks so sharp.
Kolaiyarutha kolaiyaruthaWith a look that kills, a look that kills,
Ennathaan pesaWhat else is there to say?
Male : Arai kuraiya alanja manamMy half-settled, wandering mind,
Motha muraiyaa urugi poyachuHas finally melted for the first time.
Ulagam neeyaachuYou’ve become my entire world.
Male : Mugavarithan tholainjirunthuEven though the address was once lost,
Kaditham onnu moraiyaa saernthaachuThe letter has finally reached its destination.
Mukoortham paarthaachchuThe wedding hour has been set.
Female : Ada manthiraneOh, you magician,
Thanthirane maayakkaaraYou tricky, charming man.
Un maarbil kann moodumClosing my eyes against your chest,
Inbam pothaathaaIsn’t that joy enough?
Intha vaazhkkai theeraamaWon’t this life stay this way,
Nedu naal thodaruma…And continue forever without ever ending?
Female : Panangarukka panangarukkaSweet like palm sugar, sweet like palm sugar,
Tharichcha meesaYour trimmed mustache looks so sharp.
Kolaiyarutha kolaiyaruthaWith a look that kills, a look that kills,
Ennathaan pesaWhat else is there to say?
Male : …
Female : Veragadupaa olai kothikumLike water boiling on a wood-fire stove,
Manasukulla arisi aaneneI’ve become the ‘rice’ inside my heart.
Kolanju poraeneI’m softening and melting away.
Female : Malai mulungi semichathupolLike you’ve swallowed a mountain and kept it inside,
Oru mayakkam thimiraa paarthaaneYou gave me such a proud, intoxicated look.
Thirudan neethaanaeYou’re the thief who stole my heart, aren’t you?
Male : En sothai ezhuthi thara sonnaIf you ask me to sign over my wealth,
Sogamaa tharuvenI’ll give it to you, even if it hurts.
Unnai kettaa sathiyamaBut if anyone asks for you, I swear,
Thaanga maatenaeI won’t be able to stand it.
Intha vaazhkai unnodaJust having this life with you,
Iruntha pothumaeIs more than enough.
Female : Panangarukka panangarukkaSweet like palm sugar, sweet like palm sugar,
Tharichcha meesaYour trimmed mustache looks so sharp.
Kolaiyarutha kolaiyaruthaWith a look that kills, a look that kills,
Ennathaan pesaWhat else is there to say?
Female : Kalanguna kulathilIn a stirred-up, muddy pond,
Oru veraa meena polaLike a ‘veera’ fish out of place,
Malanga naan mulikkirendaaI’m just staring in a daze,
Thaniyaa thaniyaaAll alone, all by myself.
Male and Chorus :(Male and Chorus)
Nee kothu kothaa poo poothaYou bloomed like bunches of flowers,
Kollam kandenaeAnd I saw such a beautiful sight.
Atha kothi kothi pogaththaanTo pluck them one by one and leave,
Neram paarthenaeI was just waiting for the right moment.
Male : Iru kannaala yaetho aanene…Something happened to me just from your two eyes…

Panangarukka Music Video

Rustic metaphors anchor the ‘Panangarukka’ lyrics translation, showing how small moments build lasting bonds. Viveka’s writing uses local imagery to map love’s unpredictable path.