Para Para Para Paarupenne Lyrics Meaning — Varayan | Mathai Sunil | Prakash Alex

Prakash Alex sings a high-energy folk melody in Para Para Para Paarupenne from the 2022 album Varayan. Lyricist B.K. Harinarayanan writes playful banter between lovers, set to rhythmic beats by composer Prakash Alex. The ensemble cast delivers lively vocals that bring this village romance to life.

Para Para Para Paarupenne Lyrics Meaning — Varayan | Mathai Sunil | Prakash Alex
Released: April 1, 2022

Para Para Para Paarupenne

Mathai Sunil | Prakash Alex • From “Varayan”

Lyricist
B. K. Harinarayanan
Composer
Prakash Alex

Varayan’s Para Para Para Paarupenne Malayalam Lyrics English Meaning

B.K. Harinarayanan describes the beloved as more precious than Vadakara’s landmarks and market treasures. He asks forgiveness for drunken words while praising her moonlit face and swan-like walk. The singer vows loyalty, mentioning temple festival gifts and begging her to stop crying.

Para Para ParupenneSoar high, soar high, my lovely girl.
Chanthakkari ChembenneThe copper-skinned belle of the market.
Vadakarayile NaathunekkalCompared to the sisters-in-law of Vadakara,
Neeyalledi KenkemiAren’t you the smartest one of all?
Mudiyambo Muttin VareWith hair that flows all the way to your knees,
Maadidum MeyyalleYou’ve such a gracefully swaying body, don’t you?
Maruthinkal MoraanediA face that’s radiant like the full moon,
Kannil TheeyalleWith a fiery spark in your eyes, isn’t there?
Kenkemi Nee ThannediYou’re a strong and capable one, you know.
Venda PoonkanniruDon’t let those flower-soft tears fall.
ThaanathinthinthoThaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
ThanaanathinthinthoThanaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
ThaanathinthinthoThaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
ThanaanathinthinthoThanaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
Kadavathe PunjappadamBy the ferry, at the ‘punja’ ‘paddy field’,
Koyyan VannappoWhen you came to do the harvest,
Kavilathu Minnum NaanappoThat shy blush shimmering on your cheeks,
Tharipolum Vaadathinnum KaananundalloI see it still hasn’t faded even a tiny bit.
Pandekkal Chela NeeyalloYou’re much more beautiful than you’ve ever been.
Arivaalin VattappurikamYour eyebrows are curved just like a sickle,
Chiripookkum Nenjin KathiraYou’re the blooming grain of my happy heart.
Ithupoleenaattil Ini Vere AarundoWho else is there like you in this entire land?
Arayanna Chodalle Mozhi ThumbapoovalleYour walk is swan-like, and your words are soft like ‘thumbapoo’ ‘leucas flowers’.
Thunayaayi NjanilleI’m here to support and stand by you, aren’t I?
Pinnenthanenthe PennneThen why, oh why, my dear girl,
Kannil Thira KanneeruAre there waves of tears in your eyes?
ThaanathinthinthoThaanathinthintho (Rhythmic folk refrain).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk refrain).
ThanaanathinthinthoThanaanathinthintho (Rhythmic folk refrain).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk refrain).
Para Para Parupenne OhhhSoar high, soar high, my lovely girl, oh!
Miniyaannu Antheem Montheedullam NikkatheThe night before yesterday, I’d a bit too much and my mind wasn’t steady,
Pazhiyethum CholledundelIf I’ve said anything that brings blame,
Karaleennu MaaykkenamYou’ve got to erase it from your heart,
Nee MaappakkedenamYou must find it in you to forgive me.
Ivanilla NeeyallathaarumThis man has no one in this world but you.
Karamotham Padunnille Tanithanga ChankanennuDoesn’t the whole village sing that I’m a man with a heart of pure gold?
Kazhivella Mothu Ini Vere AarundoIs there anyone else with as much talent as I’ve got?
Bharanikku Poyappoo ValavaagithannilleDidn’t I buy you bangles when I went to the ‘Bharani’ ‘temple festival’?
Mashi Chaanthum ThannilleDidn’t I bring you kohl and vermilion too?
Pinnenthaanenthe PenneThen why, oh why, my dear girl,
Kannil Thora KanneeruIs there a ceaseless stream of tears in your eyes?
Para Para ParupenneSoar high, soar high, my lovely girl.
Chanthakkari ChembenneThe copper-skinned belle of the market.
Vadakarayile NaathunekkalCompared to the sisters-in-law of Vadakara,
Neeyalledi KenkemiAren’t you the smartest one of all?
Mudiyambo Muttin VareWith hair that flows all the way to your knees,
Maadidum MeyyalleYou’ve such a gracefully swaying body, don’t you?
Maruthinkal MoraanediA face that’s radiant like the full moon,
Kannil TheeyalleWith a fiery spark in your eyes, isn’t there?
Kenkemi Nee ThannediYou’re a strong and capable one, you know.
Venda PoonkanniruDon’t let those flower-soft tears fall.
ThaanathinthinthoThaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
ThanaanathinthinthoThanaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
ThaanathinthinthoThaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).
ThanaanathinthinthoThanaanathinthintho (Rhythmic folk chant).
ThanathinathinthithoThanathinathinthitho (Rhythmic folk chant).

Para Para Para Paarupenne Music Video

The Para Para Para Paarupenne lyrics translation blends rustic charm with sincere lover’s promises in Malayalam folk style.