Parshawan Naar Da Lyrics English Translation – Sucha Soorma | Alamgir Khan | Babbu Maan

Babbu Maan’s “Parshawan Naar Da,” from the album Sucha Soorma, is a collaboration with Alamgir Khan. Maan wrote and composed the track, which begins by questioning the point of romantic sacrifice. The opening lines ask why anyone would become a hermit for love if it had no real value.

Parshawan Naar Da Lyrics English Translation – Sucha Soorma | Alamgir Khan | Babbu Maan
Released: September 6, 2024

Parshawan Naar Da

Alamgir Khan | Babbu Maan • From “Sucha Soorma”

Lyricist
Babbu Maan
Composer
Babbu Maan

Sucha Soorma’s Parshawan Naar Da Lyrics Translation

The song then points to a classic proverb, stating that all conflict comes from “Zehar, Zoru, Zameen,” or poison, women, and land. It later adds that a person is never defeated by an enemy but is instead brought down by a friend. The meaning of the “Parshawan Naar Da” lyrics is built on these fatalistic observations.

Kahton Lainda Jog Kahton Paunda MundraWhy would one become a hermit, why wear the sacred earrings
Je Mull Painda Pyaar DaIf love actually had a price
Tordi Na Kaniyan Na Vadd Hunda SirYour ears wouldn’t be torn, nor your head bowed
Jand Thalle Yaar DaUnder the Jand tree for your beloved
Kahton Lainda Jog Kahton Paunda MundraWhy would one become a hermit, why wear the sacred earrings
Je Mull Painda Pyaar DaIf love actually had a price
Tordi Na Kaniyan Na Vadd Hunda SirYour ears wouldn’t be torn, nor your head bowed
Jand Thalle Yaar DaUnder the Jand tree for your beloved
Kaam Vich Bhatki Koi Luna TakdiSome ‘Luna’, lost in her desires, is watching
Pher Pooran Haar DaLooking for another ‘Puran’ to bring to ruin
Kaam Vich Bhatki Koi Luna TakdiSome ‘Luna’, lost in her desires, is watching
Pher Pooran Haar DaLooking for another ‘Puran’ to bring to ruin
Maut Te Pret Naalon Maahda Hunda YaaroMore sinister than death and ghosts, my friends
Parshawan Naar DaIs the shadow of a woman
Maut Te Pret Naalon Maahda Hunda YaaroMore sinister than death and ghosts, my friends
Parshawan Naar DaIs the shadow of a woman
Nachda Ae Naag Yaaro Jhaadiyan ChA serpent dances in the bushes, my friends
Jadon Lehda Chhide Been DaWhen the music of the charmer’s flute begins
Duniya Te Raula Hunda Bas YaaroAll the conflict in the world, my friends, is only about
Zehar Zoru Te Zameen DaPoison, women, and land
Vaarda Ae Khaade Vich Note KoiSomeone showers money in the arena
Ta Maan Vadde Kalakaar DaTo honor a great artist
Vaarda Ae Khaade Vich Note KoiSomeone showers money in the arena
Ta Maan Vadde Kalakaar DaTo honor a great artist
Maut Te Pret Naalon Maahda Hunda YaaroMore sinister than death and ghosts, my friends
Parshawan Naar DaIs the shadow of a woman
Maut Te Pret Naalon Maahda Hunda YaaroMore sinister than death and ghosts, my friends
Parshawan Naar DaIs the shadow of a woman
Khoon Vech Vasna Je Sehaj VasiyeIf you must shed your own to settle down, then do it with ease
Na Vadeeki KariyeBut never be the one to escalate a fight
Jis Vehde Pai Jaave VairIn the courtyard where animosity has taken root
Na Pair Kade Kalle DhariyeNever set foot there all alone
Marda Ni Banda Kade Dushman KolonA man is never brought down by his enemy
Yaar Maar DaIt’s a friend who deals the final blow
Maut Te Pret Naalon Maahda Hunda YaaroMore sinister than death and ghosts, my friends
Parshawan Naar DaIs the shadow of a woman
Maut Te Pret Naalon Maahda Hunda YaaroMore sinister than death and ghosts, my friends
Parshawan Naar DaIs the shadow of a woman

Parshawan Naar Da Music Video

The track moves through a series of grim warnings instead of telling one story. It references the folk tale of Puran Bhagat and Luna to show desire leading to ruin. This collection of proverbs delivers a lesson on trust, concluding that betrayal from close relationships is the ultimate danger.