Parudaya Mariyame Lyrics | Translation | Kattappanayile Rithwik Roshan

Song Name:Parudaya Mariyame (Malayalam)
Movie Name:Kattappanayile Ritwik Roshan
Singer(s):Rimi Tomy, Vaikom Vijaya Lakshmi
Lyrics Writer(s):Nadirshah, Santhosh Varma
Music Director(s):Nadirsha
Video Director(s):Nadirsha
Record Label:Millennium Audios

ATTAPPANAYILE RITHWIK ROSHAN | PARUDAYA MARIYAME LYRICS MEANING

Parudaya mariyame,
Mishihaaye thunakkane,
Aan penkal santheerpathatheeka,
Thee mannil,
Maalakhanaayan hithathaal,

O Mary, of the world,
Messiah, protect us.
From that day there is union of man and woman, in this earth by My wish.

Marthoman kaatunna maarge chalikkanam,
Ee vazhkil neeleyum ninal,

You must go on the path shown by Marthoma,
in your whole life.

Kandille karpoora panthalilu,
Chembakapoo kumbidum pennoruthi,
Vannalo karpoora panthalilu,
Punjirichu puthanoli parathi,

Didn’t you see in the camphor-pandal
A girl lovelier than a champak flower
she has come to the camphor-pandal
smiling and spreading new light.

Anchanavum kasthooriyum nirathi,
Chamayichu nalla chantham varuthi,
Vellayum karim padavum viruthi,
Pennavale mankamar kondiruthi,

Arranging the cosmetics, adorning and beautifying the girl,
spreading white and black sheets,
The women made her sit there

Vanna janam ellarum chollunnu,
Mannilillingane chellulla mattoruthi,

All the people who came there tell that
There is no other girl so beautiful in the world

Vannalo kandille,
Kandille karpoora panthalilu,
Chembakapoo kumbidum pennoruthi,
Vannalo karpoora panthalilu,
Punjirichu puthanoli parathi,

Didn’t you see in the camphor-pandal
A girl lovelier than a champak flower
she has come to the camphor-pandal
smiling and spreading new light.

Enthinaa ee mankamaarkku,
Chenthaamara kaipadam moodunna,Mailanji ,
Chollu thozhi mailaanji,

Why are the girls lotus hands covered with henna?
Tell, friend.

Havva pandu cheytha paapam theeraan,
Eeesho kalipichu thannathee mailaanji,
Kelu thozhi mailaanji,

God has given Eve this henna to atone for the sin committed by her long back
You hear, friend

Urukal sakala makaluvadhinu,
Aniyanamithu tharunikal,
Marthoman vazhiyude mahimakalozuthi,
Paalchorum kazhipichu pathivukal nadathi,

To keep off all evils, women should apply this
While telling the greatness of the way of Marthoma,
Feeding her milk rice, performing the customary rites

Kondaadumbo maalokarum ,
Praarthichu koodanam thettu kuttam poruth,

And celebrating, people should also join the prayer
Forgiving the mistakes

Vannalo kandille,
Anname neeyenthaadi penkoche ,
kuntham ole chinthichu nilkkanath,
Illamme onnumillammachiye,
Chummathangu chinthichu ninnathaane,

Didn’t you see?
Annamma, why are you standing like this, thinking something, girl?
No mother, nothing, l just stood, thinking

Ingane njaan chinthichu ninnitaadi,
Kettum munpe koche ninne petath,
Akkalamithalllallo ponnamachi,
budhiyulla pennungala njangalu,
Penninethra budhiyunadayalum,
Pacha maanga theetichaanungal mungumedi,
Enttame anname,

It is because l stood thinking like this,
That l gave birth to you before marriage
This is not that time, mother
We are clever women
However clever the girls are,
men will make them eat raw mangoes and disappear
My mother! Annamma!

Naaleyaanu penkodikku,
Thantheesarin eeshan vithichath,
Poothaali minnum mani poothaali,
Manthrakodi nootanoolil,
nallorezhu noolu pidirchathil korkenam,
Poothaali korukenam poothaali,
Nada nada nada nada vikala,
Ida vazhikalil uyarave,

Tomorrow is the day God has ordained for the girl
Her wedding chain – a shining lovely wedding chain
Taking seven threads from her wedding dress and twisting them together
Her thali should be strung on it
When the chanting voices rise in the lanes,

Vazhtheedam nanni cholli, Ulakudayavane,
Vaazhthenam mariyathin, Kanivineyudane,
Vaazhvil neele onnai vaazhan,
Santhathi salgathi aathikal kaivaruvaan,

Let us praise the Lord, telling thanks.
Then Marys kindness should be praised
For living together life-long,
Get off-springs and a good life

Kandille karpoora panthalilu,
Chembakapoo kumbidum pennoruthi,
Vannalo karpoora panthalilu,
Punjirichu puthanoli parathi,

Didn’t you see in the camphor-pandal
A girl lovelier than a champak flower
she has come to the camphor-pandal
smiling and spreading new light.

Anchanavum kasthooriyum nirathi,
Chamayichu nalla chantham varuthi,
Vellayum karim padavum viruthi,
Pennavale mankamar kondiruthi,
Vanna janam ellarum chollunnu,
Mannilillingane chellulla mattoruthi,

Arranging the cosmetics,
Adorning and beautifying the girl,
spreading white and black sheets,
The women made her sit there
All the people who came there tell that
There is no other girl so beautiful in the world