T. M. Soundararajan and P. Susheela exchange melodic admiration in ‘Pennukku Sugam’ from the album Veettukku Vandha Marumagal. Lyricist Kannadasan and composer Shankar Ganesh frame marital joy as divine grace.

Pennukku Sugam
P. Susheela | T. M. Soundararajan • From “Veettukku Vandha Marumagal”
Veettukku Vandha Marumagal’s Pennukku Sugam Tamil Lyrics English Translation
The woman credits her honor to maternal figures in Tamil literature. The man declares his lap her sacred sanctuary. Both voices attribute natural beauty to each other’s presence.
Pennukku SugamenbathumThe comfort that a woman feels,
Kannukku Oli Enbathumthe light visible to the eyes,
Nenjukku Ninaivenbathumand the memories held in the heart,
Nee Vazhangiya Arulallavoaren’t these just the blessings you’ve bestowed?
Mullaikku ManamenbathumThe fragrance of the jasmine flower,
Muththukku Niramenbathumthe radiant color of the pearl,
Thangaththin Ezhil Enbathm Neeyandroand the beauty of gold itself is actually you, isn’t it?
Kalyaana Ninaivinilae NinaivinilaeIn the thoughts of our marriage, in those memories,
Ullaasa Kanavinilae Kanavinilaeand in the joyful dreams, in those dreams,
En Ullam Nadhiyaanathumy heart has become a flowing river.
En Ullam KadalaanathuMy heart has deepened into an ocean.
Pennukku SugamenbathumThe comfort that a woman feels,
Kannukku Oli Enbathumthe light visible to the eyes,
Nenjukku Ninaivenbathumand the memories held in the heart,
Nee Vazhangiya Arulallavoaren’t these just the blessings you’ve bestowed?
Mullaikku ManamenbathumThe fragrance of the jasmine flower,
Muththukku Niramenbathumthe radiant color of the pearl,
Thangaththin Ezhil Enbathm Neeyandroand the beauty of gold itself is actually you, isn’t it?
Kunguma Poovai AlliyeduththuGathering up the saffron flowers,
Kovai Idhaloramand placing them along your lips that resemble the red ‘kovai’ fruit,
Kovil Maniyin Osai Thanthathuit produced the sacred sound of temple bells.
Mannan KambeeramThat is the majesty of my king.
Kunguma Poovai AlliyeduththuGathering up the saffron flowers,
Kovai Idhaloramand placing them along your lips that resemble the red ‘kovai’ fruit,
Kovil Maniyin Osai Thanthathuit produced the sacred sound of temple bells.
Mannan KambeeramThat is the majesty of my king.
Kanni Unakku Maan Pattam Yaar ThanthathuMaiden, who gave you the title of the ‘deer’?
Kanni Unakku Maan Pattam Yaar ThanthathuMaiden, who gave you the title of the ‘deer’?
Sanga Tamizhil Naan Kanda Thaai ThanthathuThe mother I discovered in ancient ‘Sangam’ Tamil literature gave it to me.
Annam Konda Idaiyilae IddaiyilaeIn the waist that possesses the slender grace of a swan, in that waist,
Kannam Thantha Isaiyilae Isaiyilaeand in the music offered by your cheeks, in that music,
Ennullam Kaddaiyaanthumy heart has become a captive.
Ennullam PorulaanathuMy heart has found its true meaning.
Pennukku SugamenbathumThe comfort that a woman feels,
Kannukku Oli Enbathumthe light visible to the eyes,
Nenjukku Ninaivenbathumand the memories held in the heart,
Nee Vazhangiya Arulallavoaren’t these just the blessings you’ve bestowed?
Mullaikku ManamenbathumThe fragrance of the jasmine flower,
Muththukku Niramenbathumthe radiant color of the pearl,
Thangaththin Ezhil Enbathm Neeyandroand the beauty of gold itself is actually you, isn’t it?
Mangaiyarukku Sannathi EnbathuThe sacred sanctuary for a woman,
Kanavan Madithaanaeis surely her husband’s lap.
Maalaiyyittavan Poojai SeivathuAnd what the man who garlanded her worships,
Mangai Mugamthaanaeis surely that woman’s face.
Kaala Devan Podattum PoomanjamaeLet the God of Time prepare our flower bed.
Kadhal Devan Paadattum AananthamaeLet the God of Love sing songs of bliss.
Kaalam Konjam Siriyathu SiriyathuOur time here is a little short, just a little short,
Aasai Konjam Periyathu Periyathubut our desire is a little vast, just a little vast.
Undendru MudivaanathuIt concluded with a resounding ‘yes’.
Endrendrum UravaanathuIt’s become a bond that lasts forever.
Pennukku SugamenbathumThe comfort that a woman feels,
Kannukku Oli Enbathumthe light visible to the eyes,
Nenjukku Ninaivenbathumand the memories held in the heart,
Nee Vazhangiya Arulallavoaren’t these just the blessings you’ve bestowed?
Mullaikku ManamenbathumThe fragrance of the jasmine flower,
Muththukku Niramenbathumthe radiant color of the pearl,
Thangaththin Ezhil Enbathm Neeyandroand the beauty of gold itself is actually you, isn’t it?
Pennukku Sugam Music Video
Kannadasan’s lyrics translation for Pennukku Sugam presents marital bonds as sources of universal beauty. Veettukku Vandha Marumagal frames devotion through mutual admiration.