Poomuthole Lyrics Meaning | Joseph (2018) Malayalam

Lyrics to ‘Poomuthole’ by ‘Niranj Suresh’ with English translation / meaning from Malayalm film ‘Joseph (2018)’ is an enjoyable song.Ranjin Raj has composed the music and Malayalam lyrics are drafted by Ajeesh Dasan.

Poomuthole Song lyrics meaning Joseph Malayalam

Song NamePoomuthole (Malayalam)
Artist(s)Niranj Suresh
AlbumJoseph (2018)
Music Composer(s)Ranjin Raj
Lyrics Writer(s)Ajeesh Dasan
Actor(s)Joju George, Sudhi Koppa, Dileesh Pothan, Athmiya, Madhuri, Idavela Babu, Irshad

 

POOMUTHOLE SONG LYRICS TRANSLATION

Poomuthole Neeyerinja, Vazhiyil Njaan Mazhayaayi Peythedi,
My dear, I showered as a rain on the path where you were burning in the heat.
Aariraram Idaralle, Manimuthe Kanmanee,
Let the lullabies never falter, my sweetheart.

Maruthurakkaninnolam, Thanalellam Vayilaayikondede,
Maanatholam Mazhavilaay, Valarenam En Mani,
To put you to sleep on my chest, I went from shade to the sun, until this day.

Aazhithiramaala Pole, Kaatthu Ninneyelkkam
Peelicheruthooval Veeshi, Kaattiladi Neengam
I shall wait to receive you like the waves of the sea.

Kaniye Iniyen, Kanavithalaay Nee Vaa,
Nidhiye Madiyil, Puthumalaraay Vaa, Vaa,
0 apple of my eye, come as a petal of dreams.

Poomuthole Neeyerinja, Vazhiyil Njaan Mazhayaayi Peythedi,
My dear, I showered as a rain on the path where you were burning in the heat.
Aariraram Idaralle, Manimuthe Kanmanee,
Let the lullabies never falter, my sweetheart.

Aarum Kaana Mettile, Thinkal Neyyum Koottile,
Eenakkuyil Paadum Paattin, Thaalam Pakaram,

Permanipoovile, Thenozhukum Novine
Omalchiri Noorum Neerthi, Maarathothukkam.

Snehakaliyodameri Nin, Theerathennum Kaavalaay
On a boat of love, standing guard on your shore forever.
Mohakothivaakku Thooki Nin, Charathennum Omalaay,
With sweet promises, beside you with love.

Ennenum Kanne Nin Koottaay,
Nenjil Punjirithookunna, Ponnomal Poovurang
Always by your side.

Poomuthole Neeyerinja, Vazhiyil Njaan Mazhayaayi Peythedi,
My dear, I showered as a rain on the path where you were burning in the heat.
Aariraram Idaralle, Manimuthe Kanmanee,
Let the lullabies never falter, my sweetheart.

Maruthurakkaninnolam, Thanalellam Vayilaayikondede,
Maanatholam Mazhavilaay, Valarenam En Mani,
To put you to sleep on my chest, I went from shade to the sun, until this day.

Aazhithiramaala Pole, Kaatthu Ninneyelkkam
Peelicheruthooval Veeshi, Kaattiladi Neengam.
I shall fly in the wind, flapping my feathers.

Kaniye Iniyen, Kanavithalaay Nee Vaa,
Nidhiye Madiyil, Puthumalaraay Vaa, vaa.
0 apple of my eye, come as a petal of dreams.

Spotted any mistakes? Help us by correcting this translation, in comments below.

Add Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.