Prima O Poi Lyrics {English Meaning} – Michele Bravi
Michele Bravi brings a raw, sentimental vibe to ‘Prima o poi,’ a song about lingering love and sleepless nights. The Italian artist collaborates with lyricists Gianmarco Grande and Rondine to craft a heartfelt narrative. The music, co-composed by Carlo Di Francesco, mixes melancholic tones with a rhythmic pulse that mirrors the song’s emotional weight.
Released: February 25, 2026
Prima o poi
Michele Bravi
Lyricist
Gianmarco Grande, Michele Bravi, Rondine
Composer
Gianmarco Grande, Michele Bravi, Rondine, Carlo Di Francesco
Prima o poi Lyrics Translation – Michele Bravi
The songwriter pens lines like, ‘I miss you to death, and even the dog won’t stop barking,’ capturing the chaos of a heart stuck in the past. He describes a messy house, unwashed dishes, and a dog sniffing a forgotten record, blending mundane details with deep longing. Bravi’s lyrics reveal a man haunted by memories, hoping his ex feels the same.
Lo so fumare a letto è un brutto vizioI know smoking in bed’s a bad habit,
Piangersi un po’ addossofeeling sorry for myself,
Poi la notte non dormo maithen I never sleep at night.
Mai è veroNever, it’s true.
È vero che il bicchiere è mezzo pieno questa seraIt’s true the glass is half full tonight,
Ma solo perché ho già bevuto una bottiglia interabut only because I’ve already drunk a whole bottle.
È che mi manchi da morireIt’s just that I miss you to death,
E pure il cane non la smette di abbaiareand even the dog won’t stop barking.
E sarà che ogni volta che ti pensoAnd maybe it’s that every time I think of you,
Ricomincio sempreI always start again,
A scorrere le foto fino all’infinitoscrolling through photos forever,
E ridere da solo pensa tu che scemo ohand laughing by myself, think how foolish, oh,
E in fondo ancora ci speroand deep down I still hope
Che prima o poi smetteraithat sooner or later you’ll stop,
Che quando accendi la radiothat when you turn on the radio
Canti solo le canzoni ma degli altriyou only sing other people’s songs,
Dovresti vergognartiyou should be ashamed,
Che dopo anni non la smetti di mancarmithat after years you still haven’t stopped missing me.
Ma guarda casa mia com’è ridottaBut look at the state of my house,
Che non faccio i piatti da una settimanahaven’t done the dishes for a week,
Che non so l’ultima volta che ho fatto la spesadon’t know the last time I went grocery shopping,
Con il disco di Battisti ancora lì per terrawith the ‘Battisti’ record still there on the floor,
Con il cane che lo annusa perché un po’ ti cercawith the dog sniffing it because he’s looking for you a bit.
Ogni volta che ti pensoEvery time I think of you,
Ricomincio sempreI always start again,
A scorrere le foto fino all’infinitoscrolling through photos forever,
E ridere da solo pensa tu che scemo ohand laughing by myself, think how foolish, oh,
E in fondo ancora ci speroand deep down I still hope
Che prima o poi smetteraithat sooner or later you’ll stop,
Che quando accendi la radiothat when you turn on the radio
Canti solo le canzoni ma degli altriyou only sing other people’s songs,
Dovresti vergognartiyou should be ashamed,
Che dopo anni non la smetti di mancarmithat after years you still haven’t stopped missing me,
Se dopo anni non la smettoif after years I still haven’t stopped.
Sempre a prendermi l’acqua per stradaAlways getting soaked out on the street,
Che non ho l’ombrello nemmeno staserasince I don’t have an umbrella tonight either,
Tienimi la frontehold my forehead,
Ma pensa io che scemobut imagine how foolish I am,
Che non penso che a teonly thinking about you,
E sono sotto casa tuaand I’m outside your house.
E ti vorrei citofonare maAnd I’d like to buzz your intercom but,
Ma non so più il tuo nomebut I don’t know your name anymore,
A forza di chiamarti amorefrom calling you ‘love’ for so long.
Non so nemmeno adesso più chi seiI don’t even know who you are anymore.
Ma prima o poi smetteraiBut sooner or later you’ll stop,
Che quando accendi la radioThat when you turn on the radio,
Canti solo le canzoni ma degli altriYou only sing songs by other people.
Dovresti vergognartiYou should be ashamed,
Che dopo anni non la smetti di mancarmiThat after years you haven’t stopped missing me,
Se dopo anni non la smetto diIf after years I haven’t stopped
Looking for the ‘Prima o poi’ lyrics translation? It dives into themes of unshakable love and self-reflection. Michele Bravi stars in this track, offering a heartfelt look at the struggle to move on.