Proddunne Puttindi Lyrics Translation – Shatruvu | K.S. Chitra | S.P.Balasubramanyam

K.S. Chitra and S.P. Balasubramanyam sing ‘Proddunne Puttindi’ from the album Shatruvu starring Venkatesh and Vijayashanti. Lyricist Sirivennela Seetharama Sastry and composer Koti create a romantic exchange between lovers at dawn.

Proddunne Puttindi Lyrics Translation – Shatruvu | K.S. Chitra | S.P.Balasubramanyam

Proddunne Puttindi

K.S. Chitra | S.P.Balasubramanyam • From “Shatruvu”

Lyricist
Sirivennela Seetharama Sastry
Composer
Koti

Proddunne Puttindi Lyrics Meaning K.S. Chitra | S.P.Balasubramanyam | Shatruvu

Sirivennela’s lyrics compare affection to building nests in hearts and hanging cradles in eyes. Balasubramanyam describes preparing every comfort for his ‘mischievous little girl’ with protective devotion.

Proddunne Puttindi ChandamamaThe moon has risen right at the break of dawn.
Moggalne Vichindi MuddhugummaA charming beauty has caused the buds to bloom.
Mounamga Puttava Geethika HoyDid you emerge silently, oh melody?
Snehamtho Meetava MellagaDid you gently pluck the strings of friendship?
Tholi Poddanti AndaluBeauties that resemble the very first rays of sun,
Eenadu Niddara LechiHave woken up this very day.
Muthyala Muggulu PetteThey are drawing designs with pearls,
Vennela VakitloIn the courtyard filled with moonlight.
Proddunne Puttindi ChandamamaThe moon has risen right at the break of dawn.
Moggalne Vichindi MuddhugummaA charming beauty has caused the buds to bloom.
Uggettapattalo NalagettapettaloShould I hold the feeding bowl or apply the bath paste?
Laletta PoyaloyammaHow am I supposed to soothe you, my dear?
O Rubber BommaOh, my delicate doll.
Lalinchali Edi Ettaga CheppammaTell me how I should cradle and comfort you.
Mogganti Buggallo AggalleIf heat rises in your bud-like cheeks,
Siggosthe Jabillini RappinchalayyoAnd you blush, I must summon the moon himself.
O Muddhula KannaOh, my beloved darling.
Kougillo Jo KottalayyoI must sing you a lullaby in my embrace.
Naa Kanti PapalloInside the pupils of my eyes,
Uyyala VeyalaI must hang a cradle,
Ee Konte PapayikiFor this mischievous little girl.
Mundu Munu PulenidhiA feeling that never existed before,
Ee Poddati Vennela AviriloIn the warmth of this morning moonlight.
Muddhu MuripalanniAll these sweet affections and kisses,
Pandinchali Edi EttagoHow shall I bring them to fruition?
Ika Ye Peru PettaloWhat name should I give this now?
Innallu EraganiA joy I’ve never known all these years.
Ee Konte Chikkili GinthalakuTo these mischievous little tickles,
Ukkiri BikkirikiAnd this breathless excitement.
Proddunne Puttindi ChandamamaThe moon has risen right at the break of dawn.
Moggalne Vichindi MuddhugummaA charming beauty has caused the buds to bloom.
Nee Kosam Puttanu Niluvella PusaI was born for you, with every fiber of my being.
Gundello Gude KattanuI’ve built a nest within my heart.
Naa Bangaru GuvvaMy precious golden dove,
Gummamlo Chupulu KattanuI’ve tied my gaze to the threshold, waiting.
Nee Nestham Kattanu Nee Dare PattanuI’ve embraced your friendship and taken your path.
Kallallo Kapuram UntanuI will make a home inside your eyes.
Naa Pachani KommaMy fresh, tender bough,
Pommanna Pakkaki PolenuI won’t leave your side, even if you tell me to go.
Shrungara SnehaluThese romantic bonds of friendship,
Sankellu VeyalaMust bind us like chains,
Singari ChindatathoWith the playful dance of a beauty.
Urike GodarantiLike the surging Godavari River,
Naa Uduku Duduku ThagginchiCalming my rushing impatience,
Konguna KattesetiAnd tying me to the hem of your sari,
Kitukedo CheppammaTell me what the trick is.
Pasi Paruvalu ChusthunteAs I look at your youthful innocence,
Baruvaina KannulloIn my eyes, heavy with love,
Pagaledo ReyedoWhether it is day or night,
Teliyadu LevayyaI honestly cannot tell.
Proddunne Puttindi ChandamamaThe moon has risen right at the break of dawn.
Moggalne Vichindi MuddhugummaA charming beauty has caused the buds to bloom.
Mounamga Puttava Geethika HoyDid you emerge silently, oh melody?
Snehamtho Meetava MellagaDid you gently pluck the strings of friendship?
Tholi Poddanti AndaluBeauties that resemble the very first rays of sun,
Ee Nadu Niddara LechiHave woken up this very day.
Muthyala Muggulu PetteThey are drawing designs with pearls,
Vennela VakitloIn the courtyard filled with moonlight.

Proddunne Puttindi Music Video

Koti’s melody and Chitra’s voice frame the Proddunne Puttindi lyrics translation about love arriving like sunrise. The Shatruvu track presents destiny through simple acts of care.