Pta Mainu Lyrics Translated to English: Harvi

Harvi, the singer, brings ‘Pta Mainu’ as a solo effort, writing and composing his own lyrics. The artist mixes traditional Punjabi sounds with modern beats. His raw voice delivers lines about detachment and bravery.

Pta Mainu Lyrics Translated to English: Harvi
Released: April 6, 2022

Pta Mainu

Harvi

Lyricist
Harvi
Composer
Harvi

Pta Mainu Lyrics English Translation by Harvi

Harvi, the writer, uses images of villages and rosary beads to show his roots and spirituality. The poet shares a key line: ‘I know I’ll have to leave everything behind one day.’ These descriptions of irrigation water and thin bodies convey simplicity and bravery.

O pata mainu jaana paina sab chhad keI know I’ll have to leave everything behind one day,
Ni main zindagi de naal bahuta moh na karaso I don’t get too attached to this life.
Jehrha kamm jo chakave mere sir paap daAny deed that would place the burden of sin upon my head,
Ni main bhull ke rakaane kade o na karaI won’t ever do that, girl, not even by mistake.
O na dara nit vairi mere aaun kar keI’m not afraid just because enemies show up every day,
Sounhvaan nit kirtan sohila parh kefor I sleep soundly after reciting my nightly prayers.
Ni main morha te khalo ke maarda ni saintaI don’t stand on street corners making catcalls,
Chat rok lavaan vairi nu tohana toh phar kebut I’ll stop an enemy instantly by grabbing them by the throat.
Meri bebe nu piare mere haase jaan toonMy laughter is dearer to my mother than her own life,
Ai maari maari gall te na lokaan na laraso I don’t fight with people over every little thing.
O pata mainu jaana paina sab chhad keI know I’ll have to leave everything behind one day,
Ni main zindagi de naal bahuta moh na karaso I don’t get too attached to this life.
Jehrha kamm jo chakave mere sir paap daAny deed that would place the burden of sin upon my head,
Ni main bhull ke rakaane kade o na karaI won’t ever do that, girl, not even by mistake.
O jama pinda de aa hon de mitti ate paani deI am born of the villages, made of this soil and water,
Sutta utha je aavaaz kanni paave paani diwaking up the moment the sound of irrigation water hits my ears.
Ni main irkha krodh chhadde barhi der deI let go of jealousy and anger a long time ago,
La ke gutt utto rahiye simar na pher denow I just keep counting the beads of my rosary.
O meri jinni ko pahichaan bani dam aavade teWhatever little recognition I’ve earned is on my own strength,
Ucha dikhan nu gairan de na modhe te charhaI don’t climb on strangers’ shoulders just to look taller.
O pata mainu jaana paina sab chhad keI know I’ll have to leave everything behind one day,
Ni main zindagi de naal bahuta moh na karaso I don’t get too attached to this life.
Jehrha kamm jo chakave mere sir paap daAny deed that would place the burden of sin upon my head,
Ni main bhull ke rakaane kade o na karaI won’t ever do that, girl, not even by mistake.
Gaane hit hut karan di bhukkh na koiI have no hunger to make my songs ‘hits’,
Jihrhe mangde se yaar di jo sukh na koiunlike those who never wished me well.
Bass ik do ku satta vajiyaan ne dil teJust one or two blows have struck my heart,
Unj physically gabbru nu dukh na koiotherwise, physically, this young man feels no pain.
Tainu patthar te maari hoi leek dassa geI will tell you the absolute truth, like a line carved in stone,
Jadon milan aae gi by week dassa geI’ll tell you when you come to visit next week.
Ni je dilon puchhe gi ta haal manda ya yaar daIf you ask from the heart, then my condition is bad,
Utto utto puchhe gi ta theek dassa gebut if you just ask superficially, I’ll say I’m fine.
O chhad gai jo raani dil vich rakkhi siThe queen I kept in my heart has left me,
Main dara rabb kolon use te throw na karabut I fear God, so I don’t just ‘use and throw’ people.
O pata mainu jaana paina sab chhad keI know I’ll have to leave everything behind one day,
Ni main zindagi de naal bahuta moh na karaso I don’t get too attached to this life.
Jehrha kamm jo chakave mere sir paap daAny deed that would place the burden of sin upon my head,
Ni main bhull ke rakaaneI won’t ever do that, girl.
Unj patla sharir te javaak umruMy body may be thin and my age young,
Par ragaan vich yaar de daleri phirdibut bravery runs through my veins.
Main us maalik de naam de saroor ch phiraI walk in the intoxication of the Master’s name,
Hava khori ch ta dunia bethere phirdiwhile the rest of the world wanders in empty arrogance.
Kiu ke koi ni bharosa aaun aale kall daBecause there is no trust in the coming tomorrow,
Ni collab naal ni banda talent na chaldaand talent doesn’t work just by relying on collaborations.
Kai tekan ge matthe zor kalam na likh gaiMany will bow to the power of what my pen wrote,
Kahin ge javaak feel lainda kall daeven if they say this ‘kid from yesterday’ is just catching feelings.
Mere naal khara banda badnaam ho jaaveThat a person standing with me gets defamed—
Main kade aisa kamm bhull ke bro na karaI will never do such a deed, brother, even by mistake.

Pta Mainu Music Video

The meaning of ‘Pta Mainu’ is living without attachments. Harvi’s Punjabi lyrics present a personal code of honor.