Qabool Lyrics [English Meaning]: Dino James | Faizal

Featuring Dino James and faizal, ‘Qabool’ is a collaborative effort. The artist writes the lyrics, while faizal composes the music. The song tells a story of love and inner conflict.

Qabool Lyrics [English Meaning]: Dino James | Faizal
Released: December 15, 2025

Qabool

Dino James | Faizal

Lyricist
Dino James, Faizal Jamadar
Composer
Dino James, Faizal Jamadar, Faizal

Qabool Lyrics English Translation by Dino James | Faizal

Dino James mentions a demon in his thoughts, asking to wash intentions clean. The performer describes thorns that come with flowers, using simple images from the lyrics.

Aankhon se tumne bataya kiThrough your eyes, you’ve shown me that
Tere jazbaat mein kitna bhara hai pyaarJust how much love is overflowing in your soul.
Mere khayalon mein rehta shaitaan haiA shaitaan ‘demon’ resides within my thoughts,
Toh meri niyat ko kar do saafSo please, wash my intentions clean.
Inshallah khwahish qabool ho jaayegaInshallah ‘God willing’, this wish will be qabool ‘granted’.
Khwahish qabool ho jaayegaThis wish will be qabool ‘granted’.
Aankhon se tumne bataya kiThrough your eyes, you’ve shown me that
Tere jazbaat mein kitna bhara hai pyaarJust how much love is overflowing in your soul.
Mere khayalon mein rehta shaitaan haiA shaitaan ‘demon’ resides within my thoughts,
Toh meri niyat ko kar do saafSo please, wash my intentions clean.
Inshallah khwahish qabool ho jaayegaInshallah ‘God willing’, this wish will be qabool ‘granted’.
Khwahish qabool ho jaayegaThis wish will be qabool ‘granted’.
Na jaane kyun ishq mein aisa ho jaata kyun Meri mujhse nahi bantiI don’t know why love makes it so I can’t even stand myself.
Yeh phool ke saath mein kaante mile mujhe mile kyun one pe one freeWhy do thorns come with these flowers like a ‘buy one get one free’ deal?
Kyun shaq aur takleefein yun kaate hain mujheWhy do doubt and agony keep gnawing at me like this?
Kyun andar ke bhediye hungryWhy are the wolves inside me so ‘hungry’?
Yeh zanjeerein bhram ki sanki kareinThese chains of delusion are driving me mad.
Khushiyon par partein kyun jamti hai gham kiWhy do layers of grief settle over my joy?
Mann ki panpi aandhi dhamki jung ki Mujhe sanki banaaye hai bluntlyThe storm brewing in my mind’s a threat of war, making me insane bluntly.
Bandi ne bandhi banaakarMy girl’s made me a captive,
Is panchi ke sangeet ko kar diya sangeenTurning this bird’s melody into something sangeen ‘grave’.
Comfy jaise Humpty DumptySitting ‘comfy’ like Humpty Dumpty,
Kyun palti ka darr ab mujhe yun sataye reWhy does the fear of a sudden downfall haunt me now?
Unfit mein compete nahi kar paaya khud seUnfit and broken, I couldn’t even compete with myself.
Tu mujhe khud hi se bachaaYou’re the one who must save me from myself.
Aankhon se tumne bataya kiThrough your eyes, you’ve shown me that
Tere jazbaat mein kitna bhara hai pyaarJust how much love is overflowing in your soul.
Mere khayalon mein rehta shaitaan haiA shaitaan ‘demon’ resides within my thoughts,
Toh meri niyat ko kar do saafSo please, wash my intentions clean.
Inshallah khwahish qabool ho jaayegaInshallah ‘God willing’, this wish will be qabool ‘granted’.
Khwahish qabool ho jaayegaThis wish will be qabool ‘granted’.
Aankhon se tumne bataya kiThrough your eyes, you’ve shown me that
Tere jazbaat mein kitna bhara hai pyaarJust how much love is overflowing in your soul.
Mere khayalon mein rehta shaitaan haiA shaitaan ‘demon’ resides within my thoughts,
Toh meri niyat ko kar do saafSo please, wash my intentions clean.
Inshallah khwahish qabool ho jaayegaInshallah ‘God willing’, this wish will be qabool ‘granted’.
Khwahish qabool ho jaayegaThis wish will be qabool ‘granted’.
Fitrat ke aage majboor hoon main jaana Par baby I am literally tryingI’m helpless against my own nature, darling, but baby, I’m truly trying.
Pyaar aur junoon mein farq hai hotaThere’s a difference between love and obsession
Kyun kheench nahi paata main lineWhy can’t I draw the line?
Kehni hain baatein par alfaazo ko mereI’ve got things to say, but my words
Barbaad karti hain rhymesAre ruined by these rhymes
Door se kaante yeh poke na kareinThese thorns don’t poke from a distance
Par paas se hoon porcupineBut up close, I’m a porcupine
Pata nahi kaisi banawat hai meriI don’t know how I’m built
Yeh kaisa hai mera designOr what this design of mine is
Apni kamzoriyan tujhpe kyun thopuWhy should I force my weaknesses on you,
Gholu kyun doodh mein limeOr spoil something pure like ‘mixing lime in milk’?
Main kehta hoon logon se galat hai saaraI tell everyone that it’s all wrong,
Par mere liye saara jaayazYet for me, it’s all justified
Pyaar hai saala chemical lochaLove is just a damn ‘chemical imbalance’,
Sab chemicalon ka hai scienceIt’s all just a science of chemicals
Qudrat aur fitrat mein kya farq haiWhat’s the difference between nature and one’s ‘inner temperament’?
Zara mujhe bhi thoda samjhaao naPlease, explain it to me a little too
Is samay mein दोनों ki kaami haiThere’s a lack of both in these times,
Toh guzaarish hai tum mujhe dilaa do naSo I’m asking you, won’t you get them for me?
Tere khayaalat aur haalaat ke liyeFor your thoughts and your circumstances,
Ibadat karta rahoongaI’ll keep offering my prayers
Tumhari ijazat ke bina main ho jaaunga fidaI’ll fall for you without even asking,
Sukoon bhi ho jaaye fanaaEven my peace might just fade away
Par yeh jo pyaar haiBut this love we have,
Pyaar nahi toh phir kya haiIf it’s not love, then what is it?
Har ek darwaaza main kholta jaaun tohIf I keep opening every single door,
Saare raaz khul jaayeThen all the secrets will be revealed
Galat sahi ab kya haiWhat’s right or wrong now?
Pata nahiI don’t know,
Toh tum hi mujhe batao mera haalSo you tell me how I’m doing
Aankhon se tumne bataya kiYou told me with your eyes
Tere jazbaat mein kitna bhara hai pyaarHow much love is packed into your feelings
Mere khayalon mein rehta shaitaan haiThere’s a devil living in my thoughts,
Toh meri niyat ko kar do saafSo please, wash my intentions clean
Inshallah khwahish qabool ho jaayega‘God willing’, this wish will be granted
Khwahish qabool ho jaayegaThis wish will be granted
Aankhon se tumne bataya kiYou told me with your eyes
Tere jazbaat mein kitna bhara hai pyaarHow much love is packed into your feelings
Mere khayalon mein rehta shaitaan haiThere’s a devil living in my thoughts,
Toh meri niyat ko kar do saafSo please, wash my intentions clean
Inshallah khwahish qabool ho jaayegaGod willing, my prayer’ll be accepted
Khwahish qabool ho jaayegaThis wish of mine’ll surely be granted

Qabool Music Video

Dino James and faizal create a Hindi track with heartfelt emotion. The meaning behind ‘Qabool’ is the struggle between love and self-doubt.