Ap Dhillon delivers Shinda Kahlon’s somber lyrics over Kahlon’s composition. Their collaboration produces a nocturnal soundscape of sustained isolation. The track’s restrained instrumentation mirrors its central struggle against sleeplessness.

Released: January 8, 2026
Raatan Lambiyan
Ap Dhillon | Shinda Kahlon
Raatan Lambiyan Lyrics Translation – Ap Dhillon | Shinda Kahlon
Dhillon questions his mirror reflection, singing ‘Who do I see in these glass panes?’ Kahlon’s writing later shows recognition of consequences: a destroyed sky symbolizes lost potential after self-made ruin.
Rataan Lambiyan Na Eh Mukkan Te AunThese long nights just won’t come to an end,
Eh Hanereyan Naal Meri Chaldi LadayiI’m locked in a battle with this darkness.
Ehna Shisheyan Wichon Vekhaan Main Haan KaunI look in these mirrors and try to see who I am,
Eh Daaru Meri Bani Ae DawayiAnd this liquor has become my only cure.
Rataan Lambiyan Na Eh Mukkan Te AunThese long nights just won’t come to an end,
Eh Hanereyan Naal Meri Chaldi LadayiI’m locked in a battle with this darkness.
Ehna Shisheyan Wichon Vekhaan Main Haan KaunI look in these mirrors and try to see who I am,
Eh Daaru Meri Bani Ae DawayiAnd this liquor has become my only cure.
Kujh Kehan Nu Eh Dil Kyun Na Kare MainuWhy won’t my heart let me say a word?
Sunde Ne Deewarein Pichon Lok EhiThese walls are listening, and the people behind them too.
Pata Na Lagge Meri Zindagi Ae KiI can’t seem to figure out what my life is,
Ehna Sochaan Te Das Kinjh Laayi Jaave RokSo tell me, how am I supposed to stop these thoughts?
Hun Vekhi Da Te Ne Taare LaapataNow when I look for them, the stars are missing,
Eh Awalli Mere Chot Seene LaayiThis strange pain has pierced my chest.
Kujh Yadan Ne Aaisiyan Jo Fadeya Ae MainuThere are some memories that have a hold on me,
Khali Bottlan Te Aari Te Main Baneya KasayiWith empty bottles and a saw, I’ve become my own butcher.
Rataan Lambiyan Na Eh Mukkan Te AunThese long nights just won’t come to an end,
Eh Hanereyan Naal Meri Chaldi LadayiI’m locked in a battle with this darkness.
Ehna Shisheyan Wichon Vekhaan Main Haan KaunI look in these mirrors and try to see who I am,
Eh Daaru Meri Bani Ae DawayiAnd this liquor has become my only cure.
Akh Di Shaitani Ne Jo Maareya Ae MainuThe devil in your eyes is what’s destroyed me,
Hireyan De Sapne Te Kach Di Chamak SiMy dreams were of diamonds, but all I got was the glint of glass.
Meri Barbadi Da Jo Rasta Main FadeyaThe path of my own destruction that I chose to walk,
Hun Pachhtavan Kade Mere Layi Falak SiNow I’m left with regrets for what was once my open sky.
Mukkadran De Lekh Kade Mitti Kade TaareThe lines of my fate are sometimes dust, sometimes stars,
Khaali Kamre Ch Nibdi Na Meri SunwayiAnd in this empty room, there’s no one to hear my appeal.
Koi Vekhe Mainu Te Fer Jhat Kahe SidhaAnyone who sees me now, just says it to my face,
Loki Pyar De Ne Vairi Mainu Lagde ShudayiThese enemies of love, they all just seem insane to me.
Rataan Lambiyan Na Eh Mukkan Te AunThese long nights just won’t come to an end,
Eh Hanereyan Naal Meri Chaldi LadayiI’m locked in a battle with this darkness.
Ehna Shisheyan Wichon Vekhaan Main Haan KaunI look in these mirrors and try to see who I am,
Eh Daaru Meri Bani Ae DawayiAnd this liquor has become my only cure.
Raatan Lambiyan Music Video
This struggle against regret gains clarity through English language lyric translations of ‘Raatan Lambiyan’. The work presents alcohol as an ineffective shield against psychological fractures.