“Rafta Rafta Wo Meri” is a soulful ode to the gradual blossoming of love, brought to life evocatively through Muhammad Ali’s magical vocals and Tasleem Fazli’s nuanced poetry. Ali infuses deep pathos into the earnest lyrics, his smooth and textured voice swirling with emotion. When he sings lines like “she became more and more beloved to me,” one can vividly imagine the protagonist cherishing his beloved.
The minimalist composition by Kamran Ali Akhtar proves the perfect backdrop for the gentle yearning in the lyrics and vocals, with its lilting harmonium melodies creating a dreamy atmosphere. Fazli’s imaginative poetry shines through striking couplets that capture love’s slow, steady growth through vivid imagery – “at first a lovely rose, then soft and flowery like a rose.”
The most uncomplicated phrases, like “she became mine,” acquire a profound charm and depth through Fazli’s skillful pen. As Ali gives voice to the metaphors, singing amidst his musicians in the black-and-white visuals, one is transported into the magical world of the ghazal.
RAFTA RAFTA WO MERI SONG LYRICS ENGLISH MEANING
Rafta Rafta Woh Meri Hasti Ka Sama Ho Gaye
She gradually became the essence of my life.
Pehle Jan Phir Jan-E-Jan Phir Jan-E-Jana Ho Gaye
She grew more and more precious to me.
Din-Ba-Din Badhti Gayi Iss Husn Ki Raunaiya
Every day, she became more and more beautiful.
Pehle Gul Phir Gulbadan Phir Gulbadama Ho Gaye
She seemed at first like a lovely rose, and later, her body had the softness and floweriness of a rose.
Rafta Rafta Woh Meri Hasti Ka Sama Ho Gaye
Over time, she became to be the center of my universe.
Aap Tou Nazdik Se Nazdik-Tar Aate Gaye
You got closer and closer to me.
Pehle Dil Phir Dilruba Phir Dil Ke Mehman Ho Gaye
You captured my heart at first, and then you began to reside in it.
Rafta Rafta Woh Meri Hasti Ka Sama Ho Gaye
She slowly became the core of my existence.
Pyar Jab Had Se Badha Sare Taqallouf Mit Gaye
My hesitancy was eliminated as my love for her expanded beyond borders.
Aapse Phir Tum Houe Phir Tu Ka Unwan Ho Gaye
We progressed from being respectful to being frank with each other.
Rafta Rafta Woh Meri Hasti Ka Sama Ho Gaye
She gradually became the essence of my life.
Pehle Jan Phir Jan-E-Jan Phir Jan-E-Jana Ho Gaye
She grew more and more precious to me.
Rafta Rafta Woh Meri Hasti Ka Sama Ho Gaye
Over time, she became to be the center of my universe.
Overall, from the evocative vocals to the nuanced poetry and composition, “Rafta Rafta Wo Meri” makes for a mesmerizing listen. It provides a window into the uniquely aesthetic realm of the ghazal through Ali and Fazli’s masterful artistry. This lyrical ode to love’s blossoming will indeed cast a hypnotic spell on any listener.
RAFTA RAFTA WO MERI MUSIC VIDEO
The English translation unlocks this ghazal’s nuances for non-Urdu speakers unfamiliar with the language. The essence of Fazli’s artistry is beautifully captured through simple yet profound translations of couplets like “hesitancy was eliminated, love expanded beyond borders.”
For those less acquainted with Urdu, the translation reveals striking metaphors that may otherwise be missed, bringing the richness of the poetry to the fore. It lets one thoroughly soak in the romanticism and delicate emotions captured by the ghazal, making this musical piece accessible beyond linguistic barriers.
SONGS FOR YOU
Ek Mulaqat Zaruri Hai Sanam — Shreya Ghoshal, Vishal Mishra Aisi Teri Yaadein — Jubin Nautiyal Main Parwaana [from "Pippa (film)"] — Arijit SinghTrack Name | Rafta Rafta Wo Meri |
Singer(s) | Muhammad Ali |
Lyrics Writer(s) | Tasleem Fazli |
Composer(s) | Kamran Ali Akhtar |