Ninho and BBP collaborate on ‘Roof’ from the album VIBZZ, creating a track that blends raw storytelling with a gritty melody. The lyrics writer pens a narrative of ambition and street survival, while the tune mirrors the intensity of the words. Lakdprod joins the duo to complete the music’s tough, unrelenting vibe.
Released: July 11, 2025
Roof
Ninho • From “VIBZZ”
Lyricist
Bbp, Ninho
Composer
Bbp, Ninho, Lakdprod
Roof Lyrics Meaning Ninho | VIBZZ
Ninho describes his rise from the streets, mentioning a three-room apartment he bought instead of renting. The artist reflects on his past, saying, ‘I didn’t sink,’ showing his determination to stay afloat. The performer weaves in themes of loyalty, betrayal, and the harsh realities of his environment.
T’as rodave mon F3 à louer, j’ai racheté les murs, j’ai pas couléYou scoped out my three-room apartment for rent, I bought the property, I didn’t sink.
J’ai racheté les murs, j’ai pas coulé, hanI bought the property, I didn’t sink, yeah.
T’as rodave un F3 à louer, j’ai racheté les murs, j’ai pas couléYou scoped out a three-room apartment for rent, I bought the property, I didn’t sink.
J’ai additionné sans cramer l’bif, propriétaire auto-financéI stacked it up without burning through the cash, a self-financed property owner.
Petit, j’voulais pas l’sac de grise, pour pas de-, devenir poasseuxAs a kid, I didn’t want the bag of weed, so I wouldn’t become grimy.
Kichta balaise, super sale, outils super crasseuxA massive wad of cash, super dirty, with super filthy weapons.
Crapuleux quand faut l’être, crapuleux quand faut l’êtreRuthless when I need to be, ruthless when I need to be.
Derrière le passager, sous CZ, rempli, j’baisse la fenêtreBehind the passenger seat, armed with a loaded CZ, I roll down the window.
En indé, j’me sens mieux, j’fais croquer les reals, zéro sal#peI feel better being independent, I let the real ones eat, zero b#tches.
Ils sont prêts à donner leurs sous pour pas leur tirer dessus, ils ont rien dans l’slipThey’re ready to give up their money so we don’t shoot them, they’ve got no guts.
Master franchise, demande à Ocho, même à AmineMaster franchise, go ask Ocho, or even Amine.
Si c’est good, j’t’envoie le site, le nouveau K-BisIf it’s all good, I’ll send you the site and the new business license.
À la base, on l’a fait pour délirer, on savait pas que ça rapporterait des ‘lionsInitially, we did it for fun, we didn’t know it would bring in millions.
J’veux le sac rempli plus un hélicoptère et j’vais les délivrerI want the bag filled plus a helicopter, and I’ll set them free.
J’aime pas impliquer mes reufs dans des salades, soit j’vais les régler, soit j’me taisI don’t like getting my brothers involved in a mess, I’ll either settle it or stay quiet.
Soit j’vais les réglerEither I’ll settle it,
Soit j’vais les régler, soit j’me taiseither I’ll settle it, or I’ll stay quiet.
Soit j’me taisOr I’ll stay quiet.
Mais j’suis trop connu, j’peux plus l’réglerBut I’m too well-known now, I can’t settle it myself anymore.
Le zinc m’a dit : « Moi, je l’fais »My cousin told me, ‘I’ll do it.’
Toute une jeunesse dans la drogue, tous les week-ends dans une loc’An entire youth spent in the drug trade, every weekend in a rental.
Différent, mais t’inquiète j’ai gardé les codesThings are different, but don’t worry, I kept the street codes.
Et papa me disait : « Tu feras le tri dans tes potes »And my dad used to tell me, ‘You’ll have to sort out your friends.’
J’pouvais pas savoir qu’ça allait devenir des t#mps à l’époqueI couldn’t have known back then that they’d turn into tr#itors.
Vingt-huit, j’ai compris les choses, ils sourient quand chez nous c’est la loseAt twenty-eight, I understood things, they smile when we’re facing defeat.
J’fais la guerre aux bleus, j’vois rouge, j’fais la guerre aux bleus, j’vois rougeI’m at war with the cops, I’m seeing red, I’m at war with the cops, I’m seeing red.
Retire le cran d’sûreté, tu verras, y’a personne qui bougeTake off the safety catch, you’ll see, nobody moves.
C’est ouf, j’casse une barre sous l’casque RoofIt’s crazy, I’m laughing hard under my Roof motorcycle helmet.
J’protège le butin, les soirées, j’suis grillé, j’change de cabaneI protect the loot, the parties, I’m exposed, so I change hideouts.
Il est pas loux-ja, il est dans l’bon, ah bon, passe-lui l’salamHe isn’t jealous, he’s doing good, oh really? Send him my regards.
On fait la pub que pour nos marques, maréchal les autres, nik#moukWe only promote our own brands, ruling over the rest, f#ck ’em.
Majoritaire sur l’pourcentage pour tirer les reufré en dessousTaking the majority percentage so I can pull up my brothers below me.
Parce qu’en haut c’est une autre vision, ça parle d’escale, d’évasionBecause at the top it’s a different vision, we’re talking about layovers and escapes.
J’achetais deux-trois kilos quand l’PSG achetait LavezziI was buying two or three kilos when PSG was buying Lavezzi.
Faudra souffrir pour le vison, la PJ t’a dans l’viseurYou’ll have to suffer for the mink coat, the detectives have you in their crosshairs.
J’passe à côté d’la coupe comme Zizou, j’suis cagoulé sur le teaserI walk past the trophy like Zizou, I’m wearing a balaclava in the teaser.
Le mal que j’ai se soigne en virementsThe pain I carry is cured by bank transfers.
La dalle que j’ai, j’crois qu’c’est le binks, le cimentThis hunger I have, I think it comes from the block, from the concrete.
Les sacs, les feux peuvent fournir tout le régimentThe bags and the firearms could supply the whole regiment.
Laissez-moi compter mes dineros, laissez-moi compter, compterLet me count my ‘dineros’, let me count, count it up.
Le mal que j’ai se soigne en virementsThe pain I carry is cured by bank transfers.
La dalle que j’ai, j’crois qu’c’est le binks, le cimentThis hunger I have, I think it comes from the block, from the concrete.
Et les sacs, les feux peuvent fournir tout l’régimentAnd the bags and the firearms could supply the whole regiment.
Laissez-moi compter mes dineros parce que j’ai passé, passéLet me count my ‘dineros’ because I’ve been through it, been through it.
Toute une jeunesse dans la drogue, tous les week-ends dans une loc’An entire youth spent in the drug trade, every weekend in a rental.
Différent, mais t’inquiète j’ai gardé les codesThings are different, but don’t worry, I kept the street codes.
Et papa me disait : « Tu feras le tri dans tes potes »And my dad used to tell me, ‘You’ll have to sort out your friends.’
J’pouvais pas savoir qu’ça allait devenir des t#mps à l’époqueI couldn’t have known back then that they’d turn into tr#itors.
Vingt-huit, j’ai compris les choses, ils sourient quand chez nous c’est la loseAt twenty-eight, I understood things, they smile when we’re facing defeat.
J’fais la guerre aux bleus, j’vois rouge, j’fais la guerre aux bleus, j’vois rougeI’m at war with the cops, I’m seeing red, I’m at war with the cops, I’m seeing red.
Retire le cran d’sûreté, tu verras, y’a personne qui bougeTake off the safety catch, you’ll see, nobody moves.
C’est ouf, j’casse une barre sous l’casque RoofIt’s crazy, I’m laughing hard under my Roof motorcycle helmet.
The English lyrics of ‘Roof’ highlight the struggle and success of staying independent. Ninho’s latest track from VIBZZ offers a hard-hitting look at life, ambition, and survival.