A.R. Rahman and Gulzar write the lyrics for Ruaa Ruaa. A.R. Rahman also creates the music. Shilpa Rao sings the track from the album PS-2.
![Ruaa Ruaa [Hindi] Lyrics English Translation — Ps-2 | A.R. Rahman | Shilpa Rao](https://lyricsraag.com/wp-content/uploads/2026/03/ruaa-ruaa-hindi-ps-2-translation.webp)
Released: March 20, 2023
Ruaa Ruaa [Hindi]
A.R. Rahman | Shilpa Rao • From “PS-2”
Ruaa Ruaa [Hindi] Lyrics Translation – PS-2 Soundtrack
Gulzar mentions the soil blooming in every grain. The poet describes dewdrops on petals and fireflies. The line ‘I am a prisoner of the blooming spring’ speaks of captivity in love.
Ruaa ruaa khilne lagee hai zameen ohEvery fiber of the earth has begun to bloom, oh
Teeree hee toh khushboo hai naa kaheen hoit’s your fragrance lingering somewhere, isn’t it
Mand mand neem band naino se kaheen hothrough soft and half-closed eyes, perhaps
Aankhein banke tune kaheen jhaankaa toh naheenyou’ve peeked through like a pair of watchful eyes.
Sazaa milee hai pyaar keeI’ve been granted the punishment of love,
Kaidee hoon bahaar keeI’m a prisoner of the blooming spring
Bandee banke hee rahoonand I’ll gladly remain a captive,
Marzee hai mere yaar keefor such is the will of my beloved.
Ruaa ruaa khilne lagee hai zameen ohThe very soil starts to blossom in every grain, oh
Teeree hee toh khushboo hai naa kaheen ohsurely your scent is drifting through the air
Mand mand neem band naino se kaheenfrom those gentle, heavy-lidded eyes,
Aankhein banke tune kaheen jhaankaa toh naheentelling me you’ve stolen a glance from somewhere.
Phoolon pe shabnam haule se utreDewdrops descend softly upon the petals,
Jugnu jalaaye roshnee ke katrewhile fireflies ignite tiny sparks of light
Jaaoon jo chaman mein panchhee pukaareand when I enter the garden, the birds call out,
Aa jaa re koyal aartee utaarebeckoning the cuckoo to perform a ‘sacred ritual’ for my arrival.
Chaand dhoondhte hain aasman khol keThey tear open the skies searching for the moon,
Bhool gaye baadal din hai ki raat haieven the clouds have forgotten if it’s day or night
Aankhon mein khwaab hee khwaab bhare hainas my eyes are filled with nothing but dreams,
Neend naheen aateeleaving no room for sleep to come.
Ruaa ruaa khilne lagee hai zameen ohEvery speck of dust begins to flower, oh
Teeree hee toh khushboo hai naa kaheen hoI’m certain your aroma is floating nearby
Mand mand neem band naino se kaheen ohpeering through those dazed, half-closed lids,
Aankhein banke tune kaheen jhaankaa toh naheenwondering if you’ve been watching me all along.
Sazaa milee hai pyaar keeI’ve received this sentence for falling in love,
Kaidee hoon bahaar keeI’m a captive of this vibrant season
Bandee banke hee rahoonand I’ll remain a willing servant,
Marzee hai mere yaar keeobeying the wishes of my dearest love.
Sazaa milee hai pyaar keeLove has handed me this beautiful penalty,
Kaidee hoon bahaar keeI’m locked away in the heart of spring
Bandee banke hee rahoonstaying forever in these shackles,
Marzee hai mere yaar keejust as my beloved desires.
Ruaa Ruaa [Hindi] Music Video
Shilpa Rao sings Ruaa Ruaa in Hindi. The song dances with spring light, and the translation of ‘Ruaa Ruaa’ lyrics tells the story of captivity in love.