Translation for ‘Tu Hi Tu Satrangi Re Lyrics’ from Dil Se (film) of Shah Rukh Khan & Manisha Koirala in English. Learn meaning of ‘Ishq Par Zor Nahin Song’ composed by A.R. Rahman, with valuable Hindi lyrics drafted down by Gulzar. Sonu Nigam & Kavita Krishnamurthy have lent vocals for ‘Aankhon se Kuch Aise Chua’.
Song Name: | Satarangi Re (Hindi) |
Album: | Dil Se (1998) |
Singer(s): | Sonu Nigam, Kavita Krishnamurthy |
Lyrics Writer(s): | Gulzar |
Music Director(s): | A. R. Rahman |
Video Director(s): | Mani Ratnam |
Actor(s): | Shah Rukh Khan, Manisha Koirala, Preity Zinta, Malaika Arora |
Record Label: | © 1998 Venus |
SATARANGI RE | ISHQ PAR ZOR NAHIN | SONG LYRICS TRANSLATION
Tu Hi Tu Tu Hi Tu Satrangi Re,
Tu Hi Tu Tu Hi Tu Manrangi Re (x2),
O Colorful One!
Flaunting the seven colors of the rainbow.
Dil Ka Saaya Humsaaya Satrangi Re Manrangi Re,
Koi Noor Hai Tu Kyon Door Hai Tu,
Jab Paas Hai Tu Ehsaas Hai Tu,
O Companion! You are the shadow of my heart!
O colorful One! O heavenly beauty! Why art thou so far from me?
When thou are near thou art a mere feeling…
Koi Khwaab Hai Ya Phir Parchhai Satrangi Re, Satrangi Re,
Is Baar Bata Munh Zor Hava Thehregi Kahan,
Thou art a dream… a shadow. O colorful one!
O colorful One!
Tell me O wandering wind! Where shall thou halt?
Ishq Par Zor Nahin, Hai Yeh Woh Aatish Ghalib,
Jo Lagaye Na Lage, Aur Bujhaye Na Bane,
Jo Lagaye Na Lage, Aur Bujhaye Na Bane,
Ishq Par Zor Nahin, Hai Yeh Woh Aatish Ghalib,
Love knows no compulsions! It is such a fire…
which cannot be lit and nor can it be quenched…
which cannot be lit and nor can it be quenched.
Love knows no compulsions! It is such a fire…
Aankhon Ne Kuch Aise Chhuaa,
Halka Halka Uns Huwa, Halka Halka Uns Huwa,
Dil Ko Mehsoos Huwa,
Magic stirred in mine eyes! A delicate romance!
A delicate romance! I could sense it.
Tu Hi Tu, Tu Hi Tu, Jeene Ki Saari Khushbu,
Tu Hi Tu, Tu Hi Tu, Aarzoo Aarzoo,
It’s you who are the fragrance of my entire existence.
It’s you who are the desire of my beating heart.
Tere Jism Ki Aanch Ko Chhoote Hi,
Mere Saans Sulagne Lagte Hain,
Mujhe Ishq Dilaase Deta Hai,
Mere Dard Bilakhne Lagte Hain,
Touching your fevered body, my breath is set on fire.
My heart experiences love as my pain begins to weep.
Tu Hi Tu, Tu Hi Tu Jeene Ki Saari Khushbu,
Tu Hi Tu, Tu Hi Tu, Aarzoo Aarzoo,
It’s you who are the fragrance of my entire existence.
It’s you who are the desire of my beating heart.
Chhooti Hai Mujhe Sargoshi Se,
Aankhon Mein Ghuli Khamoshi Se,
Main Farsh Pe Sajde Karta Hoon,
Kuch Hosh Mein Kuchh Behoshi Se,
Your silent brooding eyes whisper into my ears.
I bow down before your heart having lost all senses.
Dil Ka Saaya Humsaaya,
Satrangi Re, Manrangi Re,
O Companion! You are the shadow of my heart!
O colorful One!
Koi Noor Hai Tu, Kyun Door Hai Tu,
Jab Paas Hai Tu Ehsaas Hai Tu,
Koi Khwaab Hai Ya Parchhayi Hai, Satrangi Re,
O Heavenly beauty! Why art thou so far from me?
When thou are near thou art a mere feeling…
Thou art a dream… a shadow… O colorful One!
Teri Raahon Mein Uljha-Uljha Hoon,
Teri Bahon Mein Uljha-Uljha,
Suljhane De Hosh Mujhe,
Teri Chahon Mein Uljha Hoon (X2),
I am lost in your path! I am lost in your embrace!
Let me come to my senses! I am lost in your love!
Mera Jeena Junoon,
Mera Marna Junoon,
Ab Iske Siva Nahin Koi Sukoon (x2),
My life is now an obsession! My death is an obsession!
There is no other solace without your love!
Mera Jeena Junoon,
Mera Marna Junoon,
My life is now an obsession! My death is an obsession!
Tu Hi Tu Satrangi Re, Tu Hi Tu Satrangi Re,
O colorful One! Flaunting the seven colors of the rainbow.
You’ve colored my heart.
Ishq Par Zor Nahin, Hai Yeh Woh Aatish Ghalib,
Jo Lagaye Na Lage, Aur Bujhaye Na Bane,
Jo Lagaye Na Lage, Aur Bujhaye Na Bane,
Ishq Par Zor Nahin, Hai Yeh Woh Aatish Ghalib,
Love knows no compulsions! It is such a fire…
…which cannot be lit and nor can it be quenched.
Which cannot be lit and nor can it be quenched.
Love knows no compulsions! It is such a fire…