Sawariya Tera Lyrics Translation | Bhool Chuk Maaf | Raghav Chaitanya

Raghav Chaitanya’s “Sawariya Tera” is from the album ‘Bhool Chuk Maaf,’ with lyrics by Irshad Kamil and music by Tanishk Bagchi. The song, starring Rajkummar Rao and Wamiqa Gabbi, begins with a specific promise of marriage. The man vows to arrive in a flower-decorated car and a wedding suit.

Sawariya Tera Lyrics Translation | Bhool Chuk Maaf | Raghav Chaitanya
Released: May 23, 2025

Sawariya Tera

Raghav Chaitanya • From “Bhool Chuk Maaf”

Lyricist
Irshad Kamil
Composer
Tanishk Bagchi

Bhool Chuk Maaf’s Sawariya Tera Lyrics Translation

The lyrics shift from a personal plan to a town-wide announcement. Irshad Kamil’s words state that a proclamation drum has been beaten, leaving no room for anyone’s doubt. This joyous news becomes the reason for the entire town to dance in celebration.

Jhat Pat Aaj Seene Lag Jaa GujariyaCome quickly and embrace me now, my dear girl
Ruk Ruk Pyar Wala Barse BadariyaThe clouds of love are showering down on us
Ik Pal Nain Mile Ik Pal Chain MileIn a moment our eyes met, in a moment I found peace
Ghar Ghar Chhod Aaja Dil Ki AtariyaLeave your home and come to the chambers of my heart
Phoolon Wali Car Leke Aaunga Ji MainI’ll come for you in a car decorated with flowers
Shaadi Wali Suit Mein Le Jaunga Ji MainI’ll take you away while wearing my wedding suit
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Charcha Mein Chachi Ke ChaubareYour aunt’s terrace is buzzing with conversation
Rangile Hain NazareThe sights all around are so colorful
Naya Hai Jo Nazariya TeraAnd your new perspective is wonderful
Ab Naa Kisi Ko Koi ShankaNow, there isn’t a doubt in anyone’s mind
Baja Hai Aisa DankaSuch a grand declaration has been made
Main Pyasa Hoon Tu Dariya MeraI am thirsty, and you are my river
Nachegi Sari Yeh NagariyaThis entire town will dance in celebration
Khushi Ki Hai KhabariyaBecause the news is of such great joy
Banunga Main Sawariya TeraI will become your beloved
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Nachegi Sari Yeh NagariyaThis entire town will dance in celebration
Khushi Ki Hai KhabariyaBecause the news is of such great joy
Banunga Main Sawariya TeraI will become your beloved
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Jo Bhi Humne Socha VicharaWhatever we thought and dreamed of
Pura Hoga SaaraIt’s all going to come true
Jaisa Koi Joda Nahi HaiThere is no other couple quite like us
Aisa Jod HumaraOur match is truly one of a kind
Ab Dard Mita Ik Rog HataNow the pain has vanished, the sickness is gone
Ik Fikr Ghata MeraA great worry of mine has finally faded
Jo Shapt Laga Ik Lakht LagaThe curse that was upon me, the stroke of bad luck
Wo Waqt Kata MeraThat time of hardship has passed
MeraMine
Nachegi Sari Yeh NagariyaThis entire town will dance in celebration
Khushi Ki Hai KhabariyaBecause the news is of such great joy
Banunga Main Sawariya TeraI will become your beloved
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Nachegi Sari Yeh NagariyaThis entire town will dance in celebration
Khushi Ki Hai KhabariyaBecause the news is of such great joy
Banunga Main Sawariya TeraI will become your beloved
Ho Jagmag Jagmag Jyoti Jaisa ChhoraOh, the groom is like a shimmering flame
Chandi Ka KatoraA bowl made of silver
Hua Ri Banno Tohra HuaHe is now yours, my dear ‘banno’ (bride), he is yours
Ho Jagmag Jagmag Jyoti Jaisa ChhoriOh, the bride is like a shimmering flame
Chandi Ki KatoriA small bowl made of silver
Hui Re Banno Tohri HuiShe is now yours, this ‘banno’ (bride) is now yours
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding
Ding Ding Ding Ding Ding Ding DingDing Ding Ding Ding Ding Ding Ding

Sawariya Tera Music Video

The song uses traditional wedding language, calling the groom a “shimmering flame” who now belongs to the bride. This detail grounds the grand announcement in a sense of community and cultural approval. The song presents a confident and public celebration of a finalized romantic union.