HLD and 1PLIKÉ140 bring raw energy to ‘SEKLENLAND, PT. 10’ from their album DROGUE 2. The lyrics writer, J1GTB, pens a gritty tale of street life, while 1PLIKÉ140 and AKM craft a hard-hitting drill beat. The track is a bold statement of resilience and hustle.
Released: October 1, 2025
SEKLENLAND, PT. 10
1Pliké140 | Hld • From “DROGUE 2”
Lyricist
1Pliké140, Hld, J1Gtb
Composer
1Pliké140, Hld, J1Gtb, Akm
DROGUE 2’s SEKLENLAND, PT. 10 French Lyrics English Meaning
1PLIKÉ140 raps, ‘I’m charging forward and no one stops me,’ setting the tone for a relentless narrative. The verse highlights the pressures of the ‘projects’ and the need to stay sharp. The performer’s delivery mirrors the urgency of the lyrics, creating a powerful blend of word and rhythm.
J’bombarde y a personne qui m’arrête j’appuie sur la g#chette tout l’monde est en stressI’m charging forward and no one stops me, I’m pulling the ‘trigg#r’ and everyone’s stressed.
On est là j’ai pas quitté la tess refuser un feat’ c’est comme refuser un têteWe’re right here, I haven’t left the ‘projects’, and refusing a feature is like refusing a ‘face-to-face fight’.
Y a v’là les gueushs et c’est moi qui visserThere’s plenty of ‘customers’ and I’m the one ‘dealing’ to them.
Single d’or j’ai pas donné mes fesses la drill on la bousille dis-moi qui veut testGold record and I didn’t ‘sell out’, we’re killing the drill scene, tell me who wants to try us.
Rien qu’j’envoie mon surnom c’est Bill GatesI just keep delivering, my nickname’s Bill Gates.
Ça veut des infos rien qu’ça m’lèche igo faut du cardio faut qu’ça pèteThey want info and they’re just sucking up, ‘brother’, you need cardio, things have to go off.
J’rappe comme si j’avais pacté j’suis dans la cité comme la dép’I rap like I’ve made a pact, I’m in the projects like the ‘dealing spot’.
Tu veux t’poser tu penses qu’à écarter on va t’vesqui comme la pesteYou want to settle down but you’re only thinking of sleepin’ around, we’ll avoid you like the plague.
Ves- vesqui comme la pesteAvoi- avoid ’em like the plague.
Tu dois des lovés j’te vois khleh obligé d’innover donc j’les r’tél’You owe ‘money’ and I see you’re ‘scared’, I’ve got to innovate so I call ’em back.
C’est l’dixième j’envoie la purée reufré au QD il fait deux week-endsIt’s the tenth one, I’m sending the ‘pure product’, ‘brother’, he’s doing two weekends in ‘solitary’.
Ça t’visser et du nez tu saignesIt deals to you and your nose starts bleeding.
J’ai pas changé d’équipe c’est toujours la même si ça parle en kilo’ mon gars il ramèneI haven’t changed teams, it’s still the same one, if they’re talking ‘kilos’, my guy brings ’em.
Parle-moi d’un plan directement ça monte ils font les guignols toute l’année rien que ça mantTalk to me about a deal and things go up right away, they act like clowns all year, nothing but lies.
Tu nous vois pas on charbonne incessamment toi t’as tenu l’c-sa Ouais c’est çaYou don’t see us, we’re ‘hustling’ constantly, you held the ‘bag’, yeah right.
Awax HLD on vient washer ça tu m’dis qu’j’suis boosté ouais ouais je sais je saisAwax, HLD, we’re coming to clean this up, you tell me I’m ‘boosted’, yeah, yeah, I know.
Tous les jours dans l’le-sa arrêter on essaye des m#s-ar dans l’bloc moi et mes gars on est safeEvery day in the ‘gym’, we’re trying to stop, ‘w#ap0ns’ in the block, me and my guys are safe.
Dans la bine-ca à la prod’ j’fais un décès audition j’comprends rien même s’il fait un dessinIn the ‘booth’ with the beat, I’m killing it, at the hearing I don’t understand a thing even if he draws a picture.
On veut que appuyer pour un rien on descend c’est la street normal qu’on parle que de çaWe just want to push the button, we come down for nothing, it’s the street, so it’s normal we only talk about this.
Toute ma vie j’donnais des cachets tout l’temps en m’cachantAll my life I was dealing ‘pills’, always hiding away.
J’ai fait des missions j’allais jusqu’à Cachan tu m’vois vers les buissons j’ai calé un painI went on missions, I went all the way to ‘Cachan’, you see me by the bushes, I’ve stashed a ‘block of h#sh’.
Il m’dit qu’il a bossé il a pas fait un pointHe tells me he worked but he didn’t make a single sale.
La sim elle est zehef j’aime trop quand ça bip-bip Gonzo sur la bec’ ça fait bep-bepThe SIM card is ‘busy’, I love it when it beeps, ‘Gonzo’ on the ‘bike’, it goes beep-beep.
Avec l’Op#nel j’suis trop habile quand j’me fais ser-cour là j’suis trop agileWith the ‘kn#fe’, I’m too skilled, when I’m being ‘chased’, I’m too agile.
Y a le C5 faut qu’le bosseur agisseThe ‘Citroen C5’ is here, the worker’s got to act.
S’il s’manque il va s’manger sa gifleIf he messes up, he’s going to get slapped.
Elle doit bosser mais elle m’raconte sa vieShe’s supposed to work but she’s telling me her life story.
Quand ça pue faut s’barrer en vifWhen things get heated, you’ve got to leave fast.
J’me scotche les mains et j’té-mon sur un boulot j’pénave pas j’envoie des bouts d’métalI tape my hands and go on a ‘heist’, I don’t talk, I’m sending ‘le#d’.
Dans la cabine trop de-spee comme Leão j’leur mets des KO c’normal qu’ils détalentIn the ‘booth’, I’m too fast like ‘Leao’, I’m knocking ’em out, it’s normal they run away.
Y a plus rien dans l’sac on remet ok ok les p’tits ont l’remèdeThere’s nothing left in the bag, we’re refilling, okay, okay, the kids have the ‘drugs’.
Ça fait un moment que tu tournes vers le R viens pécho ou n#que ta gr#nd-m#reYou’ve been hanging around the ‘block’ for a while, come buy or screw off.
J’monte sur des boulots pourtant j’fais du rap invisible pendant la relance j’fais aucune passeI’m doing ‘heists’ even though I’m a rapper, invisible during the ‘restart’, I don’t make any passes.
H24 en pétard libérez Max24/7 with a ‘w#ap0n’, free ‘Max’.
Ça va cr#mer sort les TMAXThings are going to ‘burn’, get the ‘TMAX scooters’ out.
Le casier est chargé on va pas s’vanter c’est des effrayés ça bande sur les talesThe criminal record is full, we won’t brag, they’re just cowards getting excited over ‘money’.
Un jour ou l’autre on va s’ranger si tu veux un bout faut passer au driveOne day or another we’ll settle down, if you want a piece, you’ve got to go through the ‘drive-thru’.
J’comprends rien quand il m’parle il est die bâtard reste pas ou j’ai caché mes bailsI don’t understand him when he talks, he’s ‘wasted’, jerk don’t stay where I’ve hidden my ‘business’.
Il a poucave du quartier il est banHe snitched on the neighborhood, he’s banned.
Et sa tête j’retire pas mes baguesAnd for his face, I’m not taking off my ‘rings’.
Shit sette-pe y a tout dans mon bag‘H#sh’ in ‘small bags’, everything’s in my bag.
Il m’doit des sous faut pas qu’il bégaye Il fait l’dur à la fin il bégaieHe owes me money, he’d better not stutter, he acts tough but in the end, he stutters.
On a grandi faut kichta en pagailleWe’ve grown up, we need ‘stacks of cash’ in piles.
Le vol ou la dr#gue on est dans les deuxThievery or ‘dr#gs’, we’re into both.
Y a plus d’une s#lope qui veut ma q#eueThere’s more than one ‘sh#llow girl’ who wants my ‘attent#on’.
Il m’doit des sous il est dans laquelleHe owes me money, so I wonder which trouble he’s in.
Fin d’soirée sur l’terrain j’ai compté deux mille eu’At the end of the night on the ‘block’, I counted two thousand Euros.
Fin d’showcase j’ai compté dix mille eu’At the end of the showcase, I’ve counted ten thousand Euros.
Le bosseur s’fait péter en une demi-heureThe worker gets ‘busted’ in half an hour.
C’que tu fais on l’fait en mieuxWhatever you do, we’re doing it better.
J’ai encaissé toi t’as fait quoi hierI’ve got paid, so what did you do yesterday?
Le vol ou la dr#gue on est dans les deuxThievery or ‘dr#gs’, we’re into both.
Y a plus d’une s#lope qui veut ma q#eueThere’s more than one ‘sh#llow girl’ who wants my ‘attent#on’.
Il m’doit des sous il est dans laquelleHe owes me money, so I wonder which trouble he’s in.
Fin d’soirée sur l’terrain j’ai compté deux mille eu’At the end of the night on the ‘block’, I counted two thousand Euros.
Fin d’showcase j’ai compté dix mille eu’At the end of the showcase, I’ve counted ten thousand Euros.
Le bosseur s’fait péter en une demi-heureThe worker gets ‘busted’ in half an hour.
C’que tu fais on l’fait en mieuxWhatever you do, we’re doing it better.
J’ai encaissé toi t’as fait quoi hierI’ve got paid, so what did you do yesterday?
The translation of ‘SEKLENLAND, PT. 10’ lyrics dives into the struggles and triumphs of street life. HLD and 1PLIKÉ140, in their drill anthem, mix vivid scenes of survival with unapologetic confidence.