Sharminda Lyrics – Satinder Sartaaj | Ikko Mikke Movie | Translation

Sharminda Song with the translation of lyrics is the latest track from Satinder Sartaaj from his Punjabi film ‘Ikko Mikke’. He calls it the song of self-realisation and the following is the meaning of its lyrics.

Satinder Sartaaj SHARMINDA English lyrics
Song Name: Sharminda (Punjabi)
Album Name: Ikko Mikke
Singer(s): Satinder Sartaaj
Lyrics Writer(s): Satinder Sartaaj
Composer(s): Beat Minister
Music Publisher: Saga Music

SATINDER SARTAAJ | SHARMINDA SONG LYRICS | ENGLISH MEANING | IKKO MIKKE FILM

Keete Bade Gunah Main, Hun Aap Haan Sharminda,
Edaan De Admi Nu Rab Mafiyan Ni Dinda,
Keetay Bade Gunaah Main, Hun Aap Haan Sharminda.

I am ashamed that my sins can’t be redeemed.
And such sort of sinners, God won’t forgive.
I have sinned, and I am ashamed of them now.

Kadraan Na Jaaniyan Main, Jo Mere Kareeb Aaye,
Zindagi De Aasre Vi, Hathan Cho Main Gawaye,
Hathaan Cho Main Gawaaye,
Launda Reha Udaari, Baneya Reha Parinda,

I couldn’t value the ones who came close.
The solace and support of my hands I let loose.
I kept drifting away like a bird of weather.

Edaan De Admi Nu, Edaan De Admi Nu,
Rabb Maafiyan Ni Dinda,
Kite Bade Gunah Main, Hun Aap Haan Sharminda.

Jina Rooh Ton Pyar Bakshe, Jede Jindri Vaarde Si,
Main Khaure Kedi Gallon,
Ohvi Visaar Te Si, Ohvi Visaar Te Si,
Jehde Aakhde Si Mainu, Laadan De Naal Shinda,

The ones who snowed their lives in profound love.
I even forget those can’t say on what above. I even forget!
They pampered me with cuddly names of gleam.

Edaan De Aadmi Nu,
Edaan De Aadmi Nu, Rab Mafiyan Ni Dinda,
Kite Barhe Gunah Main,
Hun Aap Han Sharminda.

My kind’s in extreme, and even God won’t forgive.
I am ashamed, and my sins can’t be redeemed.

Humdardiyan De Waris, Khushiyan De Humsafar Jo,
Mere Wajood Utte, Bade Saaf Si Asar Jo, Bade Saaf Si Asar Jo,
Meri Khushi Di Khwahish, Wali Aas Te Jo Zinda,

Empathies and sympathies exchanged in joy.
The rightful influences on my existence I destroyed. The rightful influences!
They only wished my happiness; it seems.

Edaan De Admi Nu, Edaan De Admi Nu, Rab Mafiyan Ni Dinda,
Keete Bade Gunaah Main, Hun Aap Haan Sharminda.

Ik Din Ateet Mera, Gal Lag Bada Hi Roya,
Sanu Taan Bhul Hi Baitha, Sartaaj Jad Da Hoya,
Sartaaj Jad Da Hoya,
Jithe Pathran De Bagiche, Os Shehar Da Bashinda,

My past hugged me one day and cried.
He forgot us since ‘Sartaaj’ has become his price.
Since ‘Sartaaj’ has become his price!
He lives in the garden of rocks and beams.

Edaan De Aadmi Nu,
Edaan De Aadmi Nu, Rab Mafiyan Ni Dinda,
Kite Barhe Gunah Main, Hun Aap Han Sharminda.

My kind’s in the extreme; even God won’t forgive.
I am ashamed, and my sins can’t be redeemed.