SótãO Dos PorquêS Lyrics Translation (in English) – Syro

SYRO brings us ‘Sótão dos Porquês,’ a haunting song about self-reflection and lost connections. The lyrics, written by André Mendes, Bianca Barros, and others, mix personal pain with universal questions. The melody, crafted by the same team, sets a somber tone that pulls you in.

SótãO Dos PorquêS Lyrics Translation (in English) - Syro
Released: January 30, 2026

Sótão dos Porquês

Syro

Lyricist
André Mendes, Bianca Barros, Duarte Carvalho, Gabriel Faria, Syro, Sara Fernandes, Valter Freitas
Composer
André Mendes, Bianca Barros, Duarte Carvalho, Gabriel Faria, Syro, Sara Fernandes, Valter Freitas, Andre Tavares

Sótão dos Porquês Lyrics Translation – Syro

The songwriter mentions a mother’s hug as a ‘veil for the pain,’ highlighting the struggle to communicate. SYRO asks, ‘When did I get lost from myself?’ This line captures the essence of the song, a deep dive into regret and unanswered questions. The attic of whys remains messy, symbolizing unresolved emotions.

São 4 E Meia Da ManhãIt’s 4:30 in the morning.
E Eu Digo Olá À SolidãoAnd I say hello to loneliness.
Não É Que Não Haja Um Corpo Ao LadoIt’s not that there isn’t a body beside me,
Mas Eu Calado Não Sei GritarBut I, in my silence, don’t know how to scream.
Então Desculpa-me MamãSo forgive me, Mom,
Que O Teu Abraço É Véu À DorThat your hug is a veil for the pain.
Se Envenenei O AmanhãIf I’ve poisoned tomorrow,
E O Meu Corpo Que Envolves No Teu AmorAnd this body that you wrap in your love.
Quando É Que Me Perdi De MimWhen did I get lost from myself?
Quando É Que Eu Deixei De Estar AquiWhen did I stop being here?
Se Fui Eu Que Aparentemente DesistiIf it was me who apparently gave up,
Como É Que Eu Não Me ApercebiHow did I not even realize?
Que Apertei A Mão À Minha Sombra De VezThat I shook hands with my shadow for good.
Será Que Não Vês Que EuCan’t you see that I,
Esqueci-me Outra VezI forgot once again,
De Arrumar O Sótão Dos PorquêsTo tidy up the ‘attic of whys’.
E Agora Só Estão Os PorquêsAnd now, only the whys are left.
Será Que Faltou ConversaMaybe we didn’t talk enough,
Quando A Porta Ainda Estava AbertaWhen the door was still open,
E Nenhum De NósAnd neither of us,
Soube Usar A VozKnew how to use our voice.
Escondi A Verdade E Sentei-me À MesaI hid the truth and sat down at the table,
Provei Da Tua IndiferençaI tasted your indifference.
Então Quem É Que MatouSo who was it that killed,
O Corpo Em Que Ainda EstouThe body I’m still in?
Desculpa-me MamãForgive me, Mom.
Quando É Que Me Perdi De MimWhen did I get lost from myself?
Quando É Que Eu Deixei De Estar AquiWhen did I stop being here?
Se Fui Eu Que Aparentemente DesistiIf it was me who apparently gave up,
Como É Que Eu Não Me ApercebiHow did I not even realize?
Que Apertei A Mão À Minha Sombra De VezThat I shook hands with my shadow for good.
Será Que Não Vês Que EuCan’t you see that I,
Esqueci-me Outra VezI forgot all over again,
De Arrumar O Sótão Dos PorquêsTo tidy up the ‘attic of whys’.
E Agora Só Estão Os PorquêsAnd now, only the whys are left.

Sótão dos Porquês Music Video

The meaning behind ‘Sótão dos Porquês’ is about confronting inner turmoil and lost opportunities. SYRO’s lyrics in Portuguese offer a raw look at self-awareness and the weight of silence.