Soul Of Graamaayana Lyrics Translated to English – Arun M.C | Poornachandra Tejaswi Sv
Savera Swamy writes for Poornachandra Tejaswi SV in the album Graamaayana. The song Soul Of Graamaayana paints a vivid picture of rural village life. The artist describes traditional elements of community and culture.
Released: January 9, 2026
Soul Of Graamaayana
Arun M.C | Poornachandra Tejaswi Sv • From “Graamaayana”
Savera Swamy mentions a courtyard house with whitewashed walls and Mangalore tiles. Lyricist Savera Swamy also describes lake water and rain-fed paddy, showing village dependence on nature. The songwriter lists objects and concepts that form the heart of rural existence.
Ole SamaligyaO Samaligya.
Ole Ole GoparkaO, O Goparka.
Olere Ole SamaligyaO, O Samaligya.
Ole GoparkaO Goparka.
Thotti ManeA courtyard house,
Sunnud GodeWhitewashed walls,
Seeme HanchuMangalore tiles ‘clay roofing’,
Thoppe NelaAnd a dung-plastered floor.
Thotti ManeA courtyard house,
Sunnud GodeWhitewashed walls,
Seeme HanchuMangalore tiles ‘clay roofing’,
Thoppe NelaAnd a dung-plastered floor.
Sedo BaviThe drawwell,
Adde NeeruIts crossbeam water,
Olke SaudheFirewood for the hearth,
Ole KendaAnd the glowing embers,
Ole KendaGlowing embers.
Geddulu BhoomiTermite-mounded earth,
Gadde BailuOpen paddy fields,
Thota TudkeA small orchard plot,
Thevri ThittuAnd the raised mounds.
Kere NeeruLake water,
Kaaru BattaRain-fed paddy,
Kapile BaviThe ‘Kapile’ well ‘traditional water-lift’,
The Soul Of Graamaayana lyrics translation creates a poetic inventory of village elements. Each word functions as a snapshot, building deep feelings of home and tradition. The Soul Of Graamaayana lyrics meaning captures the essence of rural existence.