Subtitle Lyrics English Translation – Rejoice | Official Hige Dandism
OFFICIAL HIGE DANDISM brings warmth to Rejoice with ‘Subtitle,’ a song penned and composed by Satoshi Fujihara. The melody mixes heartfelt lyrics with a tune that stays with you. The song tells a story of love, longing, and the struggle to communicate deeper feelings.
Released: October 12, 2022
Subtitle
Official Hige Dandism • From “Rejoice”
Lyricist
藤原聡
Composer
藤原聡
Subtitle Lyrics Translation Official Hige Dandism | Rejoice
Satoshi Fujihara writes about the challenge of expressing love beyond surface-level words. One line stands out: ‘Words are just like snow crystals, melting away but still leaving a trace.’ The poet uses snow as a metaphor for fleeting yet impactful emotions, making the lyrics deeply relatable.
Koritsuita kokoro ni wa taiyou o soshite boku ga kimi ni totte sono pojishon oFor a frozen heart, a sun, and I wanted to be in that position for you
Sonna daibu gouman na omoikomi o unarasetetanda yo gomen ne waratte yatteI was letting such an arrogant assumption roar, sorry, just laugh it off
Yakedo shisou na hodo no pojitibu no tsumetasa to zankokusa ni kizuita nda yoI realized the coldness and cruelty of a positivity so hot it could burn
Kitto kimi ni watashitai mono wa motto hinyari atsui monoI’m sure what I want to give you is something more chillingly hot
Kireigoto janai kedo kirei de yuruginai mono uwabe yori mo mune no oku no oku o atatameru monoNot just pretty words, but something beautiful and unshakable, something that warms deep, deep in your heart rather than just the surface
Risou dake wa aru kedo kokoro no doko sagashitemo marude mitsukaranai nda yoI’ve got the ideals, but no matter where I look in my heart, I just can’t find it
Tsutaetai tsutawaranai sono fujouri ga ima kitsuku shibaritsukeru nda yo okubyou na boku no kono ikkyoshuittoushi oWanting to convey but failing to get through, that absurdity’s tightly binding every single move my cowardly self makes right now
Kotoba wa marude yuki no kesshou kimi ni purezento shitakutemoWords are just like snow crystals, even if I want to give them to you as a gift,
Muchuu ni nareba naru hodo ni katachi wa kuzureochite tokete itte kiete shimau kedothe more obsessed I get, the more the shape crumbles, melts away, and disappears, but
Demo boku ga erabu kotoba ga soko ni takusareta omoi gastill, the words I choose, the feelings entrusted within them,
Kimi no mune o furuwasu no o akiramerarenai ai shiteru yori mo ai ga todoku madeI can’t give up on making your heart tremble, until love reaches you more than just saying “I love you,”
Mou sukoshi dake matte teplease just wait a little longer
Usugi de tada soba ni tattete mo fuyou ni ase o kaite shimau boku nanka mouEven just standing by your side in thin clothes, someone like me ends up sweating unnecessarily,
Doushitatte namanurakute kimi o itametsukete shimau no darouno matter what, I’m just lukewarm, and I’ll probably end up hurting you
Tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsumetai n deshou joudan demo sonna zankoku na koto iwanaide yo“The hotter the palms, the colder the heart,” right? Don’t say such cruel things, even as a joke
Betsu ni ieba ii kedo zen jinsei o kakete mo chanto kutsugaeshite yoYou can say it if you want, but even if it takes my whole life, I’ll definitely prove you wrong
Sukuitai ikooru sukuwaretai kono ikooru ga ima yasashiku hagashite iku nda yo katai riron busou puraido no kagobousou o“Wanting to save” equals “wanting to be saved,” this equation’s now gently peeling away my hard theoretical armor and the runaway cage of my pride
Seigisa yori mo yasashisa ga hoshii soshite sore o uketoreru no waI want kindness more than justice, and the one who can receive that
Irumineeshon mitai na futeikei tasuu janakute tada hitori kimi de atte hoshiiisn’t an amorphous crowd like ‘illumination’ lights, I want it to be you and only you
Kaketa kotoba de wareta hibi o naosou to shite tashisugita netsuryou de hikarete shimatta kaatenTrying to fix cracked days with words I called out, the curtains were drawn shut by the excessive heat I added
Sonna shippaisaku o kasanete kasanete kasanete mitsuketai nda itsuka saikou no ichigon ikku oPiling up failure after failure like that, I want to find it someday—the perfect single phrase
Kotoba wa marude yuki no kesshou kimi ni purezento shita to shiteWords are just like snow crystals, even if I were to give them to you as a gift,
Jikan ga tatte shimaeba taitei kioku kara koboreochite tokete itte kiete shimau demoonce time passes, they usually spill from memory, melt away, and disappear, but
Taezu bokura no sutoorii ni soerareta jimaku no you nilike the subtitles constantly added to our story,
Omoikaeshita toki fui ni me o yaru toki niwhen you look back, when your eyes happen to land on them,
Kimi no mune o furuwasu mono sagashitsuzuketai ai shiteru yori mo ai ga todoku madeI want to keep searching for the thing that makes your heart tremble, until love reaches you more than just saying “I love you,”
Mou sukoshi dake matte teplease just wait a little longer
Kotoba nado nanimo hoshikunai hodo kanashimi ni itetsuku yoru demoEven on nights frozen in sadness where you don’t want any words at all,
Katte ni kimi no soba de arekore to kangaeteru yuki ga tokete mo nokotteruI’ll be by your side thinking of this and that on my own, something that remains even after the snow melts
Looking for the ‘Subtitle’ lyrics translation? It explores the struggle to express love meaningfully. OFFICIAL HIGE DANDISM delivers a song in Japanese that feels both personal and universal.