スキンズ (Skins) Lyrics [English Meaning] — Asian Kung-Fu Generation

Asian Kung-Fu Generation delivers ‘スキンズ (Skins)’ with Masafumi Gotoh writing all the lyrics. The veteran lyricist tells a story about embracing imperfections and moving forward together. The song mixes poetic imagery with a driving rock melody that propels the message forward.

スキンズ (Skins) Lyrics [English Meaning] — Asian Kung-Fu Generation
Released: April 3, 2026

スキンズ (Skins)

Asian Kung-Fu Generation

Lyricist
後藤正文 (Masafumi Gotoh)

スキンズ (Skins) Lyrics English Translation by Asian Kung-Fu Generation

Masafumi Gotoh uses direct language to urge listeners to ‘acknowledge your bare skin reflecting back.’ The songwriter mentions sharing maqluba, a communal dish, to symbolize unity beyond divisions. His words ask us to cast aside superficial ideals and accept our scarred histories.

Yumemite namida ni kureta ano ko gaThat child who dreamed and was brought to tears,
Iki hisomete kakenuketa oriibu no moriheld their breath and ran through the olive grove.
Yoru ga katamuku yomi no touThe night fades at the tower of the underworld,
Tsuki no ura made isande ryokouas we bravely travel to the far side of the moon.
Sonna jidai ni wa bokura noIn times like these,
Hisan na ruupu wa owaru no?will our tragic cycle finally end?
YameroStop this.
Kimi no kizudarake no hibi mo kotoba moEmbrace your scarred days and words,
Dakishimetejust hold them close.
Teki mo mikata mo ano hoshi wo miteFriends and enemies alike, look at that star,
Ima wo inochi wo dakishimeteand embrace this very moment and life itself.
DakishimeteHold it close.
Wakeatte kuchi ni hakonda makuruubaWe share and eat the ‘maqluba’ together,
Tojikomerare wa shinai yo tamashii madeand they won’t lock away our very souls.
Michi wo hedateru paateshon wooruBeyond the partition wall that divides our path,
Kimi no machi made itte kankouI’ll travel to your town to look around.
Sonna mirai de bokura waIn a future like that,
Kirei na biichi de oyogu nowill we swim together at a beautiful beach?
AyumouLet’s walk forward.
Sore mo aru dake no ai mo seigi moStrip away all that superficial love and justice,
Nugisuteteand just cast it aside.
Dare mo kare mo kagami wo miteEveryone, look in the mirror,
Utsuru suhada wo tashikameteand acknowledge your bare skin reflecting back.
YameroStop this.
Kimi no kizudarake no hibi mo kotoba moEmbrace your scarred days and words,
Dakishimetejust hold them close.
Teki mo mikata mo ano hoshi wo miteFriends and enemies alike, look at that star,
Ima wo inochi wo dakishimete iteand keep embracing this very moment and life itself.
Ah, yeahAh, yeah.
Sore to naku tada (Ooh)Casually and simply, (Ooh)
Tonari de kurashiteliving right next to each other.
Sore to naku tada (Ooh)Casually and simply, (Ooh)
Mitomeau kotoaccepting one another.
AyumouLet’s walk forward.
Sore mo aru dake no ai mo seigi moStrip away all that superficial love and justice,
Nugisuteteand just cast it aside.
Dare mo kare mo kagami wo miteEveryone, look in the mirror,
Utsuru suhada wo tashikameteand acknowledge your bare skin reflecting back.
TomeroBring it to an end.
Bokura no kizudarake noDocument our deeply scarred
Hibi mo rekishi mo kakitometedays and our history.
Teki mo mikata mo kono hoshi no ueFriends and enemies alike, on this planet,
Ima no anata wothe you that exists right now,
Tada dakishimete itai, dakishimete itaiI just want to hold you close, I want to embrace you.
Dakishimete itai, dakishimete itaiI want to hold you close, I want to embrace you.
Yeah, yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah, yeah.

スキンズ (Skins) Music Video

Looking for the ‘スキンズ (Skins)’ lyrics translation? It offers a powerful call for authenticity and connection. The Japanese rock anthem encourages walking forward together, scars and all.