Kib#szott stresszes hétfők D#mned stressful Mondays.
Aztán kib#szott stresszes keddek Then d#mned stressful Tuesdays.
Csak fel-le járok a lépcsőházban I just pace up and down the stairwell.
Egy szabadnapot kérek I’m asking for a day off.
Jöjjön már végre a szombat I wish Saturday would finally come.
A szomszéd az mindig b#szogat The neighbor is always h#rassing me.
Vasárnap az úr napján jövök rá On Sunday, the Lord’s day, I realize,
Hogy már nincs is kihez szóljak that I’ve got no one left to talk to.
Itt összeomlik minden Everything is collapsing here.
Piros-fehér-zöld az ingem My shirt is red, white, and green ‘the Hungarian flag’.
Forog a világ, elfolyik minden The world is spinning, everything’s washing away.
Nekem tényleg senkim sincsen I really don’t have anyone at all.
Itt összeomlik minden Everything is collapsing here.
Piros-fehér-zöld az ingem My shirt is red, white, and green ‘the Hungarian flag’.
Forog a világ, elfolyik minden The world is spinning, everything’s washing away.
Nekem tényleg senkim sincsen I really don’t have anyone at all.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt plakátok takarják el a jövőt Here, propaganda posters hide the future.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt plakátok takarják el a jövőt Here, propaganda posters hide the future.
Megint Again.
Kib#szott stresszes hétfők D#mned stressful Mondays.
Aztán kib#szott stresszes keddek Then d#mned stressful Tuesdays.
Csak fel-le járok a lépcsőházban I just pace up and down the stairwell.
Egy szabadnapot kérek I’m asking for a day off.
Jöjjön már végre a péntek I wish Friday would finally come.
Esküszöm, hogy tényleg lelépek I swear that I’m really leaving,
De e kívül nincsen számomra hely but there’s no other place for me.
De tényleg k#rvára félek But I’m really d#mned scared.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt plakátok takarják el a jövőt Here, propaganda posters hide the future.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt plakátok takarják el a jövőt Here, propaganda posters hide the future.
Elég abból, hogy a politikus legyen az úr Enough of the politician being the master,
A polgár meg az alattvaló! and the citizen being the subject!
A miniszter jelentése magyarul: szolga! The meaning of ‘minister’ in Hungarian is: servant!
El se hiszem apám, ezek tényleg ugyanazok I can’t believe it, man, they’re really all the same.
Igazad volt, de én változtatni fogok You were right, but I’m going to change things.
Mert a gyűlölet az öl, csak a szeretet mi etet Because hate kills, and only love nourishes us.
Hát miért kötjük feltételekhez a szeretetet So why do we put conditions on our love?
Mi oldalaktól függetlenül, egy oldalon vagyunk Regardless of sides, we’re all on the same side.
Ne higgyetek el semmit, hazug minden szavuk Don’t believe a thing, every word they say is a lie.
De itt a bosszú ideje, most féljenek a nagyurak But now it’s time for justice, let the overlords be afraid.
A láncomat nem hordom már I’m not wearing my chains anymore.
Ide a régi kardomat Bring me my ancient sword.
Megesküszöm a magyarok istenére I swear by the God of the Hungarians,
Rabok voltunk eddig, de ennek most vége we’ve been slaves until now, but that’s over today.
A vérünket szívják, ti nem veszitek észre They’re sucking our blood, and you don’t even notice.
Miattunk van az egész, nem veszitek észre It’s all because of us, don’t you see?
Ezek koccintanak egymással az ostoba népre They toast each other over the foolish people,
Akik csukott szemmel várják who are waiting with closed eyes,
Hogy mikor lesz vége for the end to finally come.
Vagy rájönnék végre, hogy nincs ellentét I wish I’d realize that there’s no conflict,
Hogy mi egymásnak nem lehetünk ellenség that we can’t be enemies to each other.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt plakátok takarják el a jövőt Here, propaganda posters hide the future.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt plakátok takarják el a jövőt Here, propaganda posters hide the future.
Nem nyílnak a völgyben a kerti virágok The garden flowers don’t bloom in the valley.
Nem zöldell a nyárfa az ablak előtt The poplar tree doesn’t turn green before the window.
Nem látok jönni egy szebbik világot I don’t see a better world coming.
Itt ti loptátok el tőlünk a jövőt Here, you’re the ones who stole the future from us.