Taare | Song Lyrics Translation | Sidhu Moosewala & Harlal Batth

Taare is a commendable latest Punjabi song by Harlal Batth featuring Sidhu Moose Wala. Get the translation of its admirable lyrics in English. Both the artists Harlal Batth & Sidhu Moose Wala have also scripted the stanza for this track, and the interpretation below may help you understand the meaning of Taare Song Lyrics.

Sidhu Moosewala Harlal Batth taare lyrics English
Song Name: Taare (Punjabi)
Singer(s): Harlal Batth, Sidhu Moose Wala
Lyrics Writer(s): Sidhu Moose Wala, Harlal Batth
Composer(s): Gur Sidhu
Music Video Director‎(s): Sukaran Pathak, Rupen Bhardwaj
Music Publisher: (P) 2020 Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd.

SIDHU MOOSEWALA | TAARE LYRICS | ENGLISH MEANING | HARLAL BATTH

Ajj Kahton Sajna Haase, Khus Gaye Ve Bullan Ton,
Why is there no more smile on your lips nowadays, O beloved?
Khamb Lake Bhaur Vi Udd Gaye, Ishq Ae Deyan Phullan Ton,
And ladybirds (beetles) also have disappeared from the flowers.

Painde Ne Wapas Karne, Karze Ni Pyaran De,
The debts of love are to be paid.
Chithe Jadd Rab Kholuga, Hisse Jo Yaran De,
When God would check on the detailed report (or account book) of lovers;
Lekhe Pai Jane Dene, Ohdon Phir Sare Ni,
Then you will be answerable.

Mitran Ne Tutde Vekhe, Arshan Ton Tare Ni (x2),
I have seen the shooting stars falling from the skies.
Mitran Ne Tutt De Vekhe,
I have seen the shooting stars.

Badlan Da Baneya Dhuan, Suraj Tak Sarheya Ni,
The smoke that turned into clouds has moved towards the Sun.
Chann Ohda Hor Kise De, Kothe Ja Chadheya Ni,
One’s beloved has proven deceitful and cheated on him (x2).

Ainna Vi Man Jawani, Kar Na Tu Nare Ni,
Mitran Ne Toot De Vekhe,
It would be best if you don’t boast about your youth, Girl. I have even seen the star falling from the sky.

Mitran Ne Tuttde Vekhe, Arshan Ton Tare Ni,
Girl, I have seen the shooting stars falling from the skies.
Mitran Ne Tutt De Vekhe,
I have seen the shooting stars.

Bahla Si Ishq Jo Kareya, Suchiyan Ni Neetan Cho,
Banke Hun Lafaz Dulluga, Battha Ve Geetan Cho,
I loved with all my heart, and now I will express my feelings through my songs.

Gallan Si Jo Vi Kariyan, Gallan Reh Jan Giyan,
Gallan Jo Hisse Aiyan, Peerhan Bas Han Diyan,
The things we planned will never happen in actual now.
Our conversations have been haunting me and making me suffer.

Kedi Aukat Nu Labhdi, Firdi Mutiyare Ni,
What capableness are you looking for, Girl?
Mitran Ne Tutt De Vekhe,
I have seen the shooting stars.

Mitran Ne Tutt De Vekhe, Arshan Ton Tare Ni,
Mitran Ne Tutt De Vekhe,
Girl, I have seen the shooting stars falling from the skies.

Masoom Hi Reh Jande Ni, Zindagi Nu Sikhna Nayi Si,
Dukhan Ne Geet Je Banke, Bazari Bikna Nayi Si,
If I didn’t fall in love, I still would have been an innocent (or guiltless) and never learned the ways of life.
Neither my pain would have made sales through my songs.

Dil Cho Tu Kadd Di Je Na, Hath Fadke Chhad Di Je Na,
Tainu Si Sun’de Rehna, Sidhu Ne Likhna Nayi Si,
If you didn’t forget me, if you didn’t leave my hand once you held it;
I would still be listening to you and never write songs.

Sunke Kadde Doli Na Tu, Sunke Kadde Doli Na Tu,
Hanju Ae Khare Ni,
While listening to my tracks, you shouldn’t shed tears.

Mitran Ne Tutt De Vekhe, Arshan Ton Tare Ni,
Mitran Ne Tutt De Vekhe,
Girl, I have seen many shooting stars falling from the skies. If stars also can fall someday, you’re just a human, your beauty (or youth) is not going to matter one day when you are old.

[Outro | Shayari | Poetry]
“Bhool Ja Mujhe Kehke Mar To Usi Din Diya Tha Usne,
Baat Karke Toh Tasalli Kar Rahe Hain,
Ke Kahin Koyi Sans Baqi To Nahin Rahi.”

She killed me the day she told me to forget her.
By having this conversation, I am just trying to find out if I still breathe.

Find out more Punjabi to English Translations like Taare | Song from .