Tere Ho Ke Lyrics Translation: MM | Bella | King

King and Bella’s duet “Tere Ho Ke,” from the album MM, opens with a direct appeal for connection. The song, with lyrics by King and Bella and composition by UKato, starts with a speaker asking for a lover to “meet my eyes in reality.” This establishes a foundation of disconnect between past stories and present truth.

Tere Ho Ke Lyrics Translation: MM | Bella | King
Released: August 2, 2024

Tere Ho Ke

Bella | King • From “MM”

Lyricist
King, Bella
Composer
UKato

MM’s Tere Ho Ke Lyrics Translation

The speaker’s internal state shifts throughout the song, introducing a sense of danger. A question arises about awakening a sleeping animal inside out of desperation. Another line states the speaker became shameless after the partner let go, connecting the relationship to a core sense of identity.

Itne Kisso Kahani Mein Aa Hi GayeWe’ve made it this far into so many stories and tales
Asliyat Mein Nazar Toh Milao ZaraNow at least meet my eyes in reality
Humne Bhi Dekhe Hai Maana Chehre KayiI admit, I’ve seen many faces before
Tere Jaisa Naa Dekha Hai Ek Bhi YahaanBut I’ve never seen one like you here
Yeah Tujhe Pata Hai Mera Naam Kya HaiYeah, you know what my name is
Jo Tu Naa Mili Toh Jeene Ka Mukaam Kya HaiIf I don’t get you, then what’s the point of living?
Damn Bata Kya Chhu Ke Tujhe Jaan JaayeDamn, tell me, will I die just by touching you?
Ya Phir Tere Pichhe Sach Mein Meri Jaan JaayeOr will I actually lose my life chasing after you?
Tab Bhi Tere The Hum Aaj Bhi Tere HaiI was yours then, and I’m still yours today
Kya Tujhe Dhundhne Ko Duniya Palat Daalu MainShould I turn the whole world upside down to find you?
Mera Soya Hua Jaanwar Jaga Du MainShould I awaken the animal sleeping inside me?
Mujhe Dar Hai Tere Pyaar Ka MaaraI’m afraid that, driven mad by your love,
Kahin Itihaas Naa Bana Du MainI might end up making history
Jab Bhi Hum Tere Hi TheI was always yours
Ab Bhi Hum Tere Hi HaiI am still only yours
Toofan Mein Cheez Banayi ThiI created something in the middle of a storm
Socha Tha Tumko SunayengeI thought I would make you hear it
Toofan Mein Dhun Bhi Toot GayiBut the melody broke in that storm
Naa Jaane Panne Kahaan Udd GayeAnd I don’t know where the pages flew away
Hum Mar Gaye Tere HokeI died by being yours
Hum Mar Gaye Tere HokeI died by being yours
Hum Mar Gaye Tere HokeI died by being yours
Bas Mar Gaye Tere HokeI simply died by being yours
Itne Kissokahani Mein Aa Hi GayeWe’ve made it this far into so many stories and tales
Asliyat Mein Nazar Toh Milao ZaraNow at least meet my eyes in reality
Humne Bhi Dekhe Hai Maana Chehre KayiI admit, I’ve seen many faces before
Tere Jaisa Naa Dekha Hai Ek Bhi YahaanBut I’ve never seen one like you here
Maine Tere Jaisi Aaj Tak Kyun Dekhi Ni KabhiWhy have I never seen anyone like you until today?
Mere Pyaar Mein Hai Der Par Andher Ni KabhiThere might be delays in my love, but never injustice
Aaya Saamne Toh Nazrein Kyun Tu Pherti RahiWhen I came before you, why did you keep turning your eyes away?
Duniya Jaan Leti Rahi Aur Tum Hasti RahiThe world kept taking my life, and you just kept smiling
Intezaar Teri Aankhon Ka Khatam Ho GayaThe wait for your eyes is finally over
Tune Haath Chhoda Aur Main Besharam Ho GayaYou let go of my hand, and I became shameless
Tere Saath Dikhta Tha Toh Main Insaan Lagta ThaWhen I was seen with you, I felt like a human
Tere Saath Saansein Lena Bhi Inaam Lagta ThaEven breathing beside you felt like a reward
Main Mashoor Ho Jau Toh Tujhe Bhool Naa JauIf I become famous, I hope I don’t forget you
Tere Baare Mein Main Buri Baatein Sun Na PauI hope I never have to hear bad things about you
Tu Bhi Saamne Aur Khuda Mere Saamne HoIf you were in front of me and God was too
Teri Kasam Dono Mein Se Ek Ko Main Chun Naa PauI swear on you, I couldn’t choose between the two
Tujhe Jaana Hai Toh Abhi Chali JaaIf you want to leave, then just go now
Pyaar Karne Ka Yeh Kaisa Naya TareekaWhat kind of new way is this to love someone?
Tere Bina Rakha Jaata Ni Hisaab Samay KaWithout you, I can’t keep track of time
Yeh Banda Saansein Chhod Ke Bhi Tera RahegaEven after he stops breathing, this man will still be yours
Main Kade Tenu Yaad Ni Karna VeI will never think of you again
Dubara Tera Naam Ni Lena VeI will never take your name again
Yeh Din Mere Kaashni Ho Gaye HainThese days of mine have turned a ‘dusty-purple’
Kehndi Aaj Aazaad Si Ho Gayi MainShe says, “Today, I’ve become free”
Tujhe Pata Hai Mera NaamYou know my name
Main Chala Jab Seedhi Si Raahon PeWhen I was walking on a straight path
Tujhe Dekh Jaane Kahaan Mud GayeSeeing you, I don’t know where I turned
Jab Pata Laga Ek Chhalava ThaWhen I realized it was all a deception
Tab Tak Manzil Ka Pata Bhool GayeBy then, I had forgotten the way to my destination
Hum Mar Gaye Tere HokeI died by being yours
Hum Mar Gaye Tere HokeI died by being yours
Hum Mar Gaye Tere HokeI died by being yours
Bas Mar Gaye Tere HokeI simply died by being yours
Itne Kissokahani Mein Aa Hi GayeWe’ve made it this far into so many stories and tales
Asliyat Mein Nazar Toh Milao ZaraNow at least meet my eyes in reality
Humne Bhi Dekhe Hai Maana Chehre KayiI admit, I’ve seen many faces before
Tere Jaisa Naa Dekha Hai Ek Bhi YahaanBut I’ve never seen one like you here

Tere Ho Ke Music Video

The track takes the form of a confession, returning to the refrain “Hum Mar Gaye Tere Hoke,” which means “I died by being yours.” This repetition roots the song in an idea of total self-annihilation. The breakup is framed not as a loss of love but as a complete loss of self.