The Dream Of Lachenalia Lyrics English (with Translation) | Isekaijoucho

Isekaijoucho brings a heartfelt journey in ‘The Dream of Lachenalia.’ Moimi Kashii writes the lyrics and joins Yuta Tada and Hideaki Ikawa to create the music. The track mixes reflective storytelling with a melody that carries both weight and hope.

The Dream Of Lachenalia Lyrics English (with Translation) | Isekaijoucho
Released: January 4, 2026

The Dream of Lachenalia

Isekaijoucho

Lyricist
Moimi Kashii
Composer
Moimi Kashii, Yuta Tada, Hideaki Ikawa

The Dream of Lachenalia Lyrics Translation – Isekaijoucho

Moimi Kashii uses the image of a Lachenalia flower to describe a push forward in life. One line, ‘I slashed my way through the darkness and ran,’ shows a bold determination to move past struggles. The poet mentions moonlight and chains to highlight the fight for self-acceptance.

Dokotonaku kinou to wa chigattaSomehow, things felt different from yesterday,
Mahiru no keshiki mo byoushin moeven the midday scenery and the ticking second hand.
Kizuato no michibiki ni makase egaita kaigaIn the picture I painted, guided by my scars,
Shizuka ni toushi ga nozoite itaa quiet fighting spirit was peeking through.
Honrai no kagayaki ni aijou no manazashi niI’ve yearned countless times for that true radiance,
Ikudomo kogarete itaand for a gaze filled with love.
Shousou wa michisugaraFrustration shadows me along the path,
Tantan to namae o kaku sai wa kitto uragiruand the simple act of signing my name will surely betray me.
Towa ni mukiau beki jibun jishinI must face my true self forever,
Under the moonlightUnder the moonlight
Kanjou wa kaikai toki ni kiba o muita tte yoiIt’s fine if my emotions are monsters that sometimes bare their fangs,
How many chains must i breakHow many chains must i break
Kuju no saki ni hikari ga aru naraIf there’s light at the end of this bitter suffering,
Nanimokamo subete kowareta hi nothen I’ve realized why the sky was so clear,
Sora ga harete ita koto no imi o shittaon the day absolutely everything fell apart.
Boku to anata no soutou okashina kijouron niIn this wonderfully strange, impractical theory of ours,
Kachi ga aru tte tashikametai karaI want to confirm that it has worth,
Ayumu koto naku nageite itaso I stopped moving and just lamented.
Kanashii hodo ni orokana jibun o koeteI want to overcome this pitifully foolish version of myself,
Azayakana jidai o mitaiand see a brilliant new era.
Kuukyouna nichijou o umeru no waWhat fills these empty days,
Itoshii to iu kanjou rashiiseems to be the emotion called love.
Kako ni hikizurarete nageku no waTo be dragged down by the past and weep is…
Mou iyanda kawaranakuchaI’m done with that, I have to change.
Itazura ni saita Lachenalia gaI felt like the Lachenalia flower that bloomed in mischief,
Senaka o oshite kureru ki ga shitawas giving me a push forward.
Nanimo motazu ni aruite kitaI’ve walked this far carrying nothing,
Sonna hibi mo machigai janai tobelieving those days weren’t a mistake.
Senkou no mabushisa niThe blinding brightness of a flash,
Koumyouna yubisaki niand those skillful fingertips,
Ikudomo kogarete itaI’ve yearned for them time and again.
Konton wa ishi no mamaChaos remains my will,
Dandan to kitai ni naru kai wa zutto saki ni aruand the answer that turns into hope lies far ahead.
Rifujin ni shimerare gishinankiChoked by absurdity and paralyzed by suspicion,
Under the moonlightUnder the moonlight
Suukouna isai ato ni nani o nokosu no kaWhat will that sublime uniqueness leave behind?
How many chains must i breakHow many chains must i break
Mumyouchuu de kirisaite wa hashittaI slashed my way through the darkness and ran,
Tada shiritakattaI just wanted to know.
Muchi wa toki ni kyouki ni naru karaBecause ignorance can sometimes become a weapon,
Umaku ikanai koto bakarithe things that go wrong,
Fuete iku kedojust keep piling up, but
Kimi to iu na no kibou ni chanto kizuitaraif I can finally recognize the hope that bears your name,
Tomare wa shinai yoI won’t stop now.
Namida wa tsuyosa no akashi dakaraBecause tears are the proof of my strength,
Hokori o sutete wa ikenai to shittaand I’ve learned that I must never cast aside my pride.
Nanimo kaerimizu hitasura bukiyou niI won’t look back, no matter how clumsy I am,
Ikite yoi tte tashikametai karaI want to confirm that it’s okay to live,
Dare mo jama nado dekinai konoso for the sake of this life,
Waraeru hodo ni jiyuuna inochi no tamethat is so free no one can get in its way,
Nani hitotsu akiramenaiI won’t give up on a single thing.

The Dream of Lachenalia Music Video

The translation of ‘The Dream of Lachenalia’ lyrics talks about finding hope after pain. Isekaijoucho delivers a touching message in Japanese, emphasizing resilience and love as driving forces.