Theerthathil Vizhutha Vandu Lyrics English Meaning: Vazhvu En Pakkam | P. Susheela

P. Susheela performs ‘Theerthathil Vizhutha Vandu’ from the album Vazhvu En Pakkam with Kannadasan’s sharp lyrics and M. S. Viswanathan’s dramatic score. The track uses mythological references to challenge a woman’s erratic behavior through direct confrontation.

Theerthathil Vizhutha Vandu Lyrics English Meaning: Vazhvu En Pakkam | P. Susheela

Theerthathil Vizhutha Vandu

P. Susheela • From “Vazhvu En Pakkam”

Lyricist
Kannadasan
Composer
M. S. Viswanathan

Theerthathil Vizhutha Vandu Lyrics Translation P. Susheela | Vazhvu En Pakkam

Kannadasan asks whether divine forces created her eyes black or red. He then warns of separating her from her husband and public shaming, comparing her betrayal to harming a defenseless insect.

Theerthathil Vizhuntha VanduA beetle that fell into sacred water,
Thigaikkuthu Mayakkam Konduis dazed and lost in a trance.
Karthigai Vizhigal RenduThose two ‘Karthigai’ ‘bright like temple lamps’ eyes,
Kadavul Padaiththathu Karuppo Sivappodid God create them black or red?
Theerthathil Vizhuntha VanduA beetle that fell into sacred water,
Thigaikkuthu Mayakkam Konduis dazed and lost in a trance.
Karthigai Vizhigal RenduThose two ‘Karthigai’ ‘bright like temple lamps’ eyes,
Kadavul Padaiththathu Karuppo Sivappodid God create them black or red?
Ohho Ohha OohhoOhho Ohha Oohho.
Theerthathil Vizhuntha VanduA beetle that fell into sacred water,
Thigaikkuthu Mayakkam Konduis dazed and lost in a trance.
Karthigai Vizhigal RenduThose two ‘Karthigai’ ‘bright like temple lamps’ eyes,
Kadavul Padaiththathu Karuppo Sivappodid God create them black or red?
Ohho Ohha OohhoOhho Ohha Oohho.
Neeyum Orunaal MarumagalthaanaeWeren’t you once a daughter-in-law too?
Nilavaayirunthu ThaenjavathaanaeDidn’t you wane like the moon that was once full?
Aahaa Aahaa Yaehae Yaehae Yae HaeAahaa Aahaa Yaehae Yaehae Yae Hae.
Neeyum Orunaal MarumagalthaanaeYou were once a daughter-in-law yourself, weren’t you?
Nilavaayirunthu ThaenjavathaanaeYou’ve faded away just like the waning moon.
Vaayattra Poochikku Vanjanai SeithaaiYou’ve betrayed a ‘speechless insect’ ‘an innocent soul’,
Vanthathu Sami Vaammaa Maamithe deity has arrived; come forward, ‘Maami’ ‘aunt’!
Vaayattra Poochikku Vanjanai SeithaaiYou’ve deceived a defenseless creature,
Vanthathu Sami Vaammaa Maamidivine justice has arrived; come here, elder one!
Ippa Kaali Magaali VanthaaNow the fierce ‘Kaali’ and ‘Magaali’ have arrived.
Kannagikku Peththi VanthaaThe granddaughter of ‘Kannagi’ ‘goddess of justice’ has come,
Kannukkullae Viralai Vittu Aattato poke her fingers in your eyes and expose you!
Adi MooliyalangaariOh, you shameless and disorderly woman,
Unnai Moochchadakki PechadakkiI’ll stifle your breath and silence your voice.
Vaayiloru Potta Vachi PoottuI’ll put a lock on your mouth and seal it shut.
Theerthathil Vizhuntha VanduA beetle that fell into sacred water,
Thigaikkuthu Mayakkam Konduis dazed and lost in a trance.
Karthigai Vizhigal RenduThose two ‘Karthigai’ ‘bright like temple lamps’ eyes,
Kadavul Padaiththathu Karuppo Sivappodid God create them black or red?
Aa Aahaa Haa AaAa Aahaa Haa Aa.
Muththamizh Kattra Viththaga RaniA queen skilled in the three forms of ‘Muththamizh’ ‘Tamil literature, music, and drama’,
Paththini Kathaiyai Padiththavalaa Neeare you the one who read the legend of the ‘Paththini’ ‘faithful wife’?
Aahaa Aahaa Yaehae Yaehae Yae Hae Aa AaAahaa Aahaa Yaehae Yaehae Yae Hae Aa Aa.
Muththamizh Kattra Viththaga RaniYou’re a scholar of the three arts of ‘Muththamizh’,
Paththini Kathaiyai Padiththavalaa Needid you truly understand the story of the chaste ‘Paththini’?
Meththavum Padiththaai PaiththiyamaanaaiYou studied far too much and lost your mind.
Vaiththiyam Paarkkanum Vaadi KannuYou need treatment; come here, my dear.
Meththavum Padiththaai PaiththiyamaanaaiYour excessive learning has driven you mad.
Vaiththiyam Paarkkanum Vaadi KannuYou need a doctor’s care; come close, girl.
Adi Veppillaiyai ThechchukkadiRub yourself with ‘neem leaves’,
Vellaththilae Mungikkadiand take a dip in the water.
Yaerivitta Soodu Konjam IrangumThe heat that’s risen in you will finally subside.
Un Maappillaiyai Naan PirichchuI’ll separate you from your ‘Maappillai’ ‘husband’,
Maanaththaiyum Poga Vachchustrip away your honor,
Sanththiyilae Nikka Vachchaa Vilangumand it’ll all be clear when I make you stand in the public square.
Unnae Santhiyilae Nikka Vachchaa VilangumEverything will be understood when I shame you in the street.
Theerthathil Vizhuntha VanduA beetle that fell into sacred water,
Thigaikkuthu Mayakkam Konduis dazed and lost in a trance.
Karthigai Vizhigal RenduThose two ‘Karthigai’ ‘bright like temple lamps’ eyes,
Kadavul Padaiththathu Karuppo Sivappodid God create them black or red?
Ohho Ohha OohhoOhho Ohha Oohho.
Theerthathil Vizhuntha VanduA beetle that fell into sacred water,
Thigaikkuthu Mayakkam Konduis dazed and lost in a trance.
Karthigai Vizhigal RenduThose two ‘Karthigai’ ‘bright like temple lamps’ eyes,
Kadavul Padaiththathu Karuppo Sivappodid God create them black or red?
Aahha Haa HaahAahha Haa Haah.

Theerthathil Vizhutha Vandu Music Video

Kannadasan’s ‘Theerthathil Vizhutha Vandu’ lyrics translation frames personal conflict as divine judgment with irreversible social consequences.