Tokyo Shandy Rendez-Vous Lyrics English Translation | Noisy Room | Maisondes

MAISONdes drops ‘Tokyo Shandy Rendez-vous,’ a track from their album ‘Noisy Room.’ The lyricist ツミキ pens a story of chaotic emotions, while ツミキ and Tsumiki craft a melody that mixes pop and melancholy. The song hooks you with its rhythmic energy and introspective lyrics.

Tokyo Shandy Rendez-Vous Lyrics English Translation | Noisy Room | Maisondes
Released: October 21, 2022

Tokyo Shandy Rendez-vous

Maisondes • From “Noisy Room”

Lyricist
ツミキ
Composer
ツミキ, Tsumiki

Noisy Room’s Tokyo Shandy Rendez-vous Japanese Lyrics English Meaning

ツミキ writes about life’s uncertainties and fleeting moments. ‘Even this fake foundation I’m wearing is all just for tonight,’ the lyrics note, showing how people mask their struggles. The performer MAISONdes delivers these lines with a mix of frustration and vulnerability, making the song deeply relatable.

Denpa tenpo appu shite zessan kanden chuSignal tempo’s up, and I’m totally getting a shock right now.
Anata ni mo wasuretai koto kanashii koto aru no kashira neI wonder if there are things you want to forget or things that make you sad, too?
Shiranai eiga na no ni namida o nagasu no wa doramachikku ga tarite inai kara yoEven though I don’t know this movie, I’m crying because my life just isn’t dramatic enough.
Sonna gu ni mo tsukanai koto kudaranai koto kangaete bakari neI’m just constantly thinking about such foolish and pointless things, aren’t I?
Ame ga agareba ai mo sono yokogao mo dareka no mono ni naru no deshouOnce the rain stops, I bet your love and even your profile will belong to someone else.
Usoppachi no fandeeshon mo zenbu konya no tame yoEven this fake foundation I’m wearing is all just for tonight.
Nano ni oittai zentai ikashite ikashite naze naze hatenaBut really, what on earth? Just let me live, but why, why the question mark?
Fuantei na kantera doko made yuku noHow far will this unstable lantern take me?
Anata issai gassai hourisatte mouYou’ve just thrown everything away already.
Joudan ja nai nai wa toukyou shandi randevuI’m not joking around; this is a Tokyo Shandy Rendez-vous.
Sono toki ga kitatte ikani mo naranai zeEven when the time comes, it won’t change a thing.
Aimai na hontou nante merankori ka suru dakeVague truths only end up turning into melancholy.
Atashi o saa kaisaratte ima teiku on miiSo go ahead and carry me away, take on me right now.
Haa chanchara okashii hatto bakka de shokushi ga biku to mo shinai waHa, it’s so ridiculous; with all these surprises, I don’t even feel like reaching out.
Jittai no nai kanjou hootte oitatte sakuryaku nante aryaa shimasen no ni nazeEven if I leave these formless emotions alone, there isn’t any scheme behind them, so why?
Aa mou kori gori yo atashi no katsu to naru kishitsu mo jitto kotaete toritsukurotte wa toutou rinkaitenAh, I’ve had enough. Even my spirited nature, which I’ve held back and patched up, has finally reached its breaking point.
Nengara nenjuu rippu saabisu donkan kama shite wa hekiekiI’m sick of the year-round lip service and playing dumb.
Dongara gasshan fiiru gaaru wa namida no me ni mo oniClatter, crash—this ‘feel girl’ is even a demon to her own teary eyes.
Imaya atama no naka no myuujikku no sei de anata no hanashi wa ikkou ni kikitorenaiNow, because of the music in my head, I can’t hear a single word you’re saying.
Sukoshi wa mattou na koto itteSay something that actually makes sense for once.
Mawaridasu taanteiburu nee zenbu wasuresasete yoThe turntable starts spinning—hey, make me forget everything.
Dakedo ittai zentai ikashite ikashite naze naze hatenaBut really, what on earth? Just let me live, but why, why the question mark?
Fuantei na kantera kienai mama neThis unstable lantern just won’t go out.
Anata ikkou ryousetsu kuichigatte mouYour arguments are always clashing and making no sense.
Joudan ja nai nai wa toukyou shandi randevuI’m not joking around; this is a Tokyo Shandy Rendez-vous.
Sono toki ga kitatte ikani mo naranai zeEven when the time comes, it won’t change a thing.
Aimai na hontou nante merankori ka suru dakeVague truths only end up turning into melancholy.
Atashi o imaTake me now.
Joudan ja nai nai wa toukyou shandi randevuI’m not joking around; this is a Tokyo Shandy Rendez-vous.
Sono toki ga kitatte ikani mo naranai zeEven when the time comes, it won’t change a thing.
Fugai nai wa kanjou nante randorii de otosu dakeIt’s so pathetic; I’ll just wash these emotions away at the laundry.
Atashi o tashikameatte ieroo majikkuLet’s confirm things with each other, it’s ‘yellow magic’.
Aiyaiya toukyou shandi randevuAiyaiya, Tokyo Shandy Rendez-vous.
Sono toki ga kitatte ikani mo naranai zeEven when the time comes, it won’t change a thing.
Aimai na hontou nante merankori ka suru dakeVague truths only end up turning into melancholy.
Atashi o saa kaisaratte ima teiku on miiSo go ahead and carry me away, take on me right now.

Tokyo Shandy Rendez-vous Music Video

Looking for the ‘Tokyo Shandy Rendez-vous’ lyrics translation? It talks about love and life’s absurdities in Japanese pop style. MAISONdes’ vocals bring out the raw emotions of the lyrics, making it a standout track.