Tụng Ca Lyrics English Translation – Ca Ngợi Thiên Nhiên Và Con Người | Bột Màu Khoai Tây Cà Rốt
Nguyễn Trọng Nhân writes the lyrics for ‘Tụng Ca’, while collaborating with Nguyen Trong Nghia, Hung Truong, and Nguyen Trung Hau on the melody. The song is part of the album ‘Ca Ngợi Thiên Nhiên Và Con Người’. It opens with a gentle comparison of people to blades of grass and soft waves, setting a peaceful tone.
Released: November 17, 2025
Tụng Ca
Bột Màu Khoai Tây Cà Rốt • From “Ca Ngợi Thiên Nhiên Và Con Người”
Lyricist
Nguyễn Trọng Nhân
Composer
Nguyễn Trọng Nhân, Nguyen Trong Nghia, Hung Truong, Nguyen Trung Hau
Tụng Ca Lyrics Translation – Ca Ngợi Thiên Nhiên Và Con Người Soundtrack
The lyricist describes people as birds and flowers, each with their own path and song. A key line, ‘Namo Amitabha, Namaskar, It sounds like a chant’s lighting up the night from afar,’ highlights the song’s spiritual essence. The melody supports this with its serene and meditative quality, creating a calming effect.
Người như lá cỏ, như sóng mềm, gió layPeople are like blades of grass, like soft waves swaying in the breeze,
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc haySo let’s just sit in silence and listen to this beautiful melody.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh, câu ca buồn vạn thếWhile the sutras and eternal sad songs haven’t yet ceased,
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tayEveryone’s fading away, yet no one’s willing to let go.
Ai như cánh chim trời và ai như đóa hoaSomeone’s like a bird in the sky and someone’s like a flower,
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi caSomeone’s not longing for another, while someone’s singing praise.
Namo Amitabha, Namaskar‘Namo Amitabha’, ‘Namaskar’
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu lời tụng caIt sounds like a chant’s lighting up the night from afar.
Mặt đất này của Mạn-đà-la, rải đầy hoa và bát ngát hương trầmThis earth belongs to the ‘Mandala’, strewn with flowers and the vast scent of incense,
Trang nghiêm với núi Tu-di, Tứ Bộ ChâuSolemn with Mount ‘Meru’ and the ‘Four Continents’,
Mặt Trời và Mặt TrăngThe Sun and the Moon.
Xin dâng Mạn-đà-la này lên toàn các cõi chư Phật quán tưởngI offer this ‘Mandala’ to all the Buddha realms in my meditation,
Và xin nguyện cho chúng sinh hoan hỉ, thọ được cái cực lạc nàyAnd I pray that all sentient beings may be joyful and receive this ‘ultimate bliss’.
Người như lá cỏ, như sóng mềm, gió layPeople are like blades of grass, like soft waves swaying in the breeze,
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc haySo let’s just sit in silence and listen to this beautiful melody.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh, câu ca buồn vì vạn thếWhile the sutras and sad songs haven’t yet ceased for all eternity,
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tayEveryone’s fading away, yet no one’s willing to let go.
Thì ai như cánh chim trời và ai như đóa hoaThen someone’s like a bird in the sky and someone’s like a flower,
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi caSomeone’s not longing for another, while someone’s singing praise.
Namo Amitabha, Namaskar‘Namo Amitabha’, ‘Namaskar’
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu lời thìIt sounds like a whisper’s lighting up the night from afar.
Em như cánh chim trời và em như đóa hoaYou’re like a bird in the sky and you’re like a flower,
Em không nhớ thương người, vì em là của taYou don’t long for others, because you’re mine.
Namo Amitabha, Namaskar‘Namo Amitabha’, ‘Namaskar’
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu lời tụng caIt sounds like a chant’s lighting up the night from afar.
‘Tụng Ca’ is a spiritual tribute to nature and humanity. The lyrics offer a message of peace and connection to the universe, making it a standout track on the album.