Ullil Kothi Vidarum Lyrics English Translation: Mayamohini | Rimi Tomy
Rimi Tomy sings ‘Ullil Kothi Vidarum’ from the album ‘Mayamohini.’ The lyrics writer, Vayalar Sharathchandra Varma, pens a story of longing, while Berny Ignatius creates a soft, melodic tune. The song tells the tale of a heart yearning for love, wrapped in vivid imagery of golden skies and playful glances.
Ullil Kothi Vidarum
Rimi Tomy • From “Mayamohini”
Lyricist
Vayalar Sharathchandra Varma
Composer
Berny Ignatius
Mayamohini’s Ullil Kothi Vidarum Malayalam Lyrics English Translation
Vayalar Sharathchandra Varma describes love with phrases like ‘a cool droplet in my heart’s cupped palms’ and ‘a vine spreading through the branches of my dreams.’ The narrator asks, ‘Why’s my heart so shy to speak up?’ These lines capture the timid yet intense emotions of a lover.
Ullil Kothi Vidarum EnthaanuWhat’s this longing that’s blooming inside?
Olikannulla PriyavaraneMy beloved with those ‘secretly glancing eyes’.
Mindaan Madi ManasinenthaanuWhy’s my heart so shy to speak up?
Edanenjinte PriyathamaneThe dear one of my innermost soul.
Karalin Kumbilil Kulirin Thulli NeeYou’re a cool droplet in my heart’s cupped palms.
Kanavil Chillayil Padarum Valli NeeYou’re a vine spreading through the branches of my dreams.
InapolennumivaliniI’ll always be like a shadow to you from now on.
Raagalola MaayamohinisAn ‘enchantress’ swaying to the rhythm of love.
Ullil Kothi Vidarum EnthaanuWhat’s this yearning that’s blossoming within?
Olikannulla PriyavaraneMy dear one with the ‘mischievous, hidden gaze’.
Chemmaanamazhakil Ponnupeyyum VazhiyilOn the path where gold’s raining in the crimson sky’s beauty.
Ponnaadakondenne Nee MoodiyoHave you wrapped me in a ‘golden ceremonial robe’?
Ahh ChemmaanamazhakilOh, in that gorgeous sunset-hued sky.
Ponnupeyyum VazhiyilAlong the path where the golden light pours down.
Ponnaadakondenne Nee MoodiyoDid you drape me in a ‘shimmering golden cloth’?
Akaminnoru Panthal MeyukayoIs a ‘wedding canopy’ being thatched inside me today?
Thakilinte Svarangal Nee MeettukayoAre you playing the rhythmic notes of the ‘thakil drum’?
Moham Thullichaadum MaanpedayoIs my desire like a young fawn that’s leaping with joy?
Ullil Kothi Vidarum EnthaanuWhat’s this passion that’s stirring inside?
Olikannulla PriyavaraneMy beloved with those ‘playful, hidden eyes’.
Panchaaramanalil PaalMilk on the sugary sands
ThalikkumalakalThe waves that’re splashing it
Konjunna Sheelinnu Nee CholliyoDid you hum a flirtatious melody today?
Panchaaramanalil Paal ThalikkumalakalAs if the white foam’s dancing on the sweet shore.
Konjunna Sheelinnu Nee CholliyoHaven’t you whispered a cooing tune just now?
Akaminnoru Panthal MeyukayoIs a ‘marriage altar’ being prepared deep within?
Thakilinte Swarangal Nee MeettukayoAre you striking the rhythmic beats of the ‘traditional drum’?
Moham Thullichaadum MaanpedayoMy heart’s like a startled fawn that’s jumping with hope.
Ullil Kothi Vidarum EnthaanuWhat’s this craving that’s growing within?
Olikannulla PriyavaraneMy dear one with the ‘secretive, loving glance’.
Panchaaramanalil Paal ThalikkumalakalLike the tide that’s washing milk over the white sands.
Konjunna Sheelinnu Nee CholliyoDid you sing a sweet, babbling verse today?
Panchaaramanalil Paal ThalikkumalakalJust like waves that’re spraying milk on the sugar-dust beach.
Konjunna Sheelinnu Nee CholliyoWon’t you recite a tender, murmuring poem for me?
Irukaathinathennum ThenmozhiyoIs your voice like honeyed words to my ears?
Oru Kaatharayennil ThenmazhayoIs it a drizzle of nectar within this ‘yearning woman’?
Koottaay Chellakkannan NeeyallayoAren’t you my darling ‘Krishna’ who’s always by my side?
Ullil Kothi Vidarum EnthaanuWhat’s this desire that’s unfolding inside?
Olikannulla PriyavaraneMy beloved with those ‘shifty, romantic eyes’.
What does ‘Ullil Kothi Vidarum’ mean? The lyrics explore the theme of unspoken love and the beauty of hidden emotions. Rimi Tomy’s performance in Malayalam brings this heartfelt story to life.