S.P. Balasubramanyam and K.S. Chitra perform ‘Vaana Raatiri’ from the Vijay album. Starring Nagarjuna and Vijayashanti, this duet combines Jonnavithula Ramalingeswara Rao’s Telugu verses with K. Chakravarthy’s melody. Their voices trace a romantic exchange during stormy weather.
Vaana Raatiri
K.S. Chitra | S.P.Balasubramanyam • From “Vijay”
Lyricist
Jonnavithula Ramalingeswara Rao
Composer
K. Chakravarthy
Vijay’s Vaana Raatiri Telugu Lyrics English Translation
Chitra’s character resists with phrases like ‘Don’t trouble me so’ while Balasubramanyam insists ‘My desires must be fulfilled.’ Wet lips stammering requests illustrate mutual longing beneath surface hesitation. Raindrops mirror physical attraction in their dialogue.
Vaana RaathiriOn this rainy night.
Aaru Bayata NanuOut in the open, it’s…
Kavvinchi RammandiTempting me to come to you.
Kougillu ImmandiIt’s asking for an embrace,
Kala Kaadu GaAnd it’s not just a dream.
Vaana RaathiriOn this rainy night,
Paita Laagi NanuPulling at my ‘paita’ (saree veil).
Ibbandi PettodduDon’t trouble me so,
Inkemo CheyyodduAnd don’t do anything else,
Chali Gaali LaJust like the cold wind.
Moje TeeraliMy desires must be fulfilled.
Neetho Jodi KudaraaliI’ve got to be paired with you.
Daaham TeerchaaliThis thirst must be quenched,
Ee Vela Nee KaugiliBy your embrace at this hour.
Aithe RaanaShould I come then?
VaddanannaanaDid I ever say no?
AmmammammoOh, my goodness!
AyyayyayyoOh, dear me!
Tholakari ChinukukuFor the very first raindrops,
Merupulu MerisenuLightnings flashed brightly,
Nee MenuloWithin your beautiful body.
Sogasari MunakaluThese beautiful dives,
Pilavaka PilichenuHave called out without a word,
Ee VelaloDuring this special time.
Thadipina SogasukuFor this drenched beauty,
Tapanalu RagilenuDesires have been ignited,
Nee ChooputhoJust by your single gaze.
Thadi Thadi PedavuluYour wet, glistening lips,
Thadabadi Adigenu EmemitidoStammered and asked for heaven knows what.
Metthani KorikaA soft, tender desire,
Reparepalaadenu NaaloIs fluttering deep within me.
Vechhani VayaseMy warm, youthful spirit,
Allari Chese NaaloIs playing mischief inside me.
JallulonaIn this pouring shower,
Jathagaa RaaraaCome and join me as my partner.
AmmammammoOh, my goodness!
AyyayyayyoOh, dear me!
Vaana RaathiriOn this rainy night.
Aaru Bayata NanuOut in the open, it’s…
Kavvinchi RammandiTempting me to come to you.
Kougillu ImmandiIt’s asking for an embrace,
Kala Kaadu GaAnd it’s not just a dream.
Vaana RaathiriOn this rainy night,
Paita Laagi NanuPulling at my ‘paita’ (saree veil).
Ibbandi PettodduDon’t trouble me so,
Inkemo CheyyodduAnd don’t do anything else,
Chali Gaali LaJust like the cold wind.
Moje TeeraliMy desires must be fulfilled.
Neetho Jodi KudaraaliI’ve got to be paired with you.
Daaham TeerchaaliThis thirst must be quenched,
Ee Vela Nee KaugiliBy your embrace at this hour.
Aithe RaanaShould I come then?
VaddanannaanaDid I ever say no?
AmmammammoOh, my goodness!
AyyayyayyoOh, dear me!
Tholi Tholi KorikaThe very first desire,
Thondara ChesenuIs rushing and hurrying me,
Ee JalluloWithin this pouring shower.
Chali Chali Velaku\Tahathaha RegenuIn these cold times, a restless longing arose,
Naa GundeloRight here in my heart.
Virisina MoggakiFor this blooming bud,
Merisina BuggakiFor these glowing cheeks,
Naa MuddukiAnd for my tender kiss.
Alasata TeerenuMy fatigue will be gone,
Alajadi TolagenuAnd this restlessness will vanish,
Ee PootakiFor this magical moment.
Chiru Chiru MudduluWhen tiny little kisses,
Haddulu Daatina VelaaStart to cross all boundaries,
Chittadi JalluluThe drizzling showers,
Techhenu Manmadha GolaaBring the chaos of ‘Manmadha’ (the God of Love).
Theeyyani BaadhaThis sweet, aching pain,
Vasthe PodaaWon’t it just fade away once it’s here?
AmmammammoOh, my goodness!
AyyayyayyoOh, dear me!
Vaana RaathiriOn this rainy night.
Aaru Bayata NanuOut in the open, it’s…
Kavvinchi RammandiTempting me to come to you.
Kougillu ImmandiIt’s asking for an embrace,
Kala Kaadu GaAnd it’s not just a dream.
Vaana RaathiriOn this rainy night,
Paita Laagi NanuPulling at my ‘paita’ (saree veil).
Ibbandi PettodduDon’t trouble me so,
Inkemo CheyyodduAnd don’t do anything else,
Chali Gaali LaJust like the cold wind.
Moje TeeraliMy desires must be fulfilled.
Neetho Jodi KudaraaliI’ve got to be paired with you.
Consensual romance framed by weather patterns defines the Vaana Raatiri lyrics translation. Balasubramanyam and Chitra’s performance remains essential for understanding this Telugu classic’s interplay of nature and intimacy.